Difference between revisions of "Expressing "it seems" with "haoxiang""
Line 19: | Line 19: | ||
*他 <em>好像</em> 是 英国 人 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">He seems to be British.</span> | *他 <em>好像</em> 是 英国 人 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">He seems to be British.</span> | ||
*你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> bù shì běndì rén.</span><span class="trans">You don't seem to be local.</span> | *你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> bù shì běndì rén.</span><span class="trans">You don't seem to be local.</span> | ||
+ | *我们 <em>好像</em> 见 过 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>hǎoxiàng</em> jiàn guo.</span><span class="trans">It seems that we've met.</span> | ||
*她 <em>好像</em> 有点 喜欢 你 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> yǒudiǎn xǐhuan nǐ.</span><span class="trans">It seems that she has a crush on you.</span> | *她 <em>好像</em> 有点 喜欢 你 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> yǒudiǎn xǐhuan nǐ.</span><span class="trans">It seems that she has a crush on you.</span> | ||
*他们 <em>好像</em> 分手 了 。<span class="pinyin">Tāmen <em>hǎoxiàng</em> fēnshǒu le.</span><span class="trans">They seem to have broken up.</span> | *他们 <em>好像</em> 分手 了 。<span class="pinyin">Tāmen <em>hǎoxiàng</em> fēnshǒu le.</span><span class="trans">They seem to have broken up.</span> | ||
*你 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like you're sick.</span> | *你 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like you're sick.</span> | ||
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems that it's going to rain.</span> | *<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems that it's going to rain.</span> | ||
− | |||
*<em>好像</em> 有 人 敲门 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén qiāo mén.</span><span class="trans">It seems that someone is knocking at the door.</span> | *<em>好像</em> 有 人 敲门 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén qiāo mén.</span><span class="trans">It seems that someone is knocking at the door.</span> | ||
− | * | + | *他们 <em>好像</em> 听 不 懂 。<span class="trans">.</span> |
*你 <em>好像</em> 很怕 你 老婆 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> hěn pà nǐ lǎopo.</span><span class="trans">You seem to fear your wife.</span> | *你 <em>好像</em> 很怕 你 老婆 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> hěn pà nǐ lǎopo.</span><span class="trans">You seem to fear your wife.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | ==See also== | + | == See also == |
* [[Appearance with "kanqilai"]] | * [[Appearance with "kanqilai"]] | ||
Line 44: | Line 44: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|好像|B1|好像⋯⋯| | + | {{Basic Grammar|好像|B1|好像⋯⋯|他 <em>好像</em> 是 英国 人 。|grammar point|ASG3ROPY}} |
{{Rel char|好}} | {{Rel char|好}} | ||
− | {{Rel char| | + | {{Rel char|像}} |
{{Similar|Appearance with "kanqilai"}} | {{Similar|Appearance with "kanqilai"}} | ||
{{Used for|Observing}} | {{Used for|Observing}} | ||
{{POS|Verbs}} | {{POS|Verbs}} | ||
{{Subprop|Verbs}} | {{Subprop|Verbs}} |
Revision as of 02:38, 22 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
To express "seems," the word 好像 (hǎoxiàng) can be used.
Structure
The structure for this is:
Subj. + 好像 ⋯⋯
Note that if this structure is used without a subject, it has the meaning of "it seems that..." in English. This could then be followed by an entire statement.
Examples
- 他 好像 是 英国 人 。He seems to be British.
- 你 好像 不 是 本地 人 。You don't seem to be local.
- 我们 好像 见 过 。It seems that we've met.
- 她 好像 有点 喜欢 你 。It seems that she has a crush on you.
- 他们 好像 分手 了 。They seem to have broken up.
- 你 好像 生病 了 。It seems like you're sick.
- 好像 要 下雨 了 。It seems that it's going to rain.
- 好像 有 人 敲门 。It seems that someone is knocking at the door.
- 他们 好像 听 不 懂 。.
- 你 好像 很怕 你 老婆 。You seem to fear your wife.
See also
Sources and further reading
Books
- Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼) (pp. 41) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 101) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Boya Chinese Elementary Starter 1 (博雅汉语初经起步篇) (pp. 157) Anything Goes (无所不谈) →buy