Difference between revisions of "Expressing "it seems" with "haoxiang""

Line 16: Line 16:
 
*你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> bù shì běndì rén.</span><span class="trans">You don't seem to be local.</span>
 
*你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> bù shì běndì rén.</span><span class="trans">You don't seem to be local.</span>
 
*她 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like she's sick.</span>
 
*她 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like she's sick.</span>
*菜 <em>好像</em>  糊 了 。<span class="trans">It seems that your food is burnt.</span>
 
 
*王 先生 <em>好像</em> 很怕 他 老婆 。<span class="pinyin">Wáng xiānsheng <em>hǎoxiàng</em> hěn pà tā lǎopo.</span><span class="trans">Mr. Wang seems to fear his wife a lot.</span>
 
*王 先生 <em>好像</em> 很怕 他 老婆 。<span class="pinyin">Wáng xiānsheng <em>hǎoxiàng</em> hěn pà tā lǎopo.</span><span class="trans">Mr. Wang seems to fear his wife a lot.</span>
 
*你 <em>好像</em> 很 不 喜欢 她 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> hěn bù xǐhuan tā.</span><span class="trans">It seems that you dislike her a lot.</span>
 
*你 <em>好像</em> 很 不 喜欢 她 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> hěn bù xǐhuan tā.</span><span class="trans">It seems that you dislike her a lot.</span>
Line 29: Line 28:
 
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems that it's going to rain.</span>
 
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems that it's going to rain.</span>
 
*<em>好像</em> 有 人 敲门 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén qiāo mén.</span><span class="trans">It seems that someone is knocking at the door.</span>
 
*<em>好像</em> 有 人 敲门 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén qiāo mén.</span><span class="trans">It seems that someone is knocking at the door.</span>
 +
*<em>好像</em> 有 人 来 过 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén lái guo.</span><span class="trans">It seems that someone was here.</span>
 
* <em>好像</em>  。<span class="trans">.</span>
 
* <em>好像</em>  。<span class="trans">.</span>
  
 
</div>
 
</div>
 
 
*我们 <em>好像</em> 见 过 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>hǎoxiàng</em> jiàn guo.</span><span class="trans">It seems that we've met.</span>
 
  
 
== See also ==
 
== See also ==

Revision as of 03:30, 22 December 2017

To express "seems," the word 好像 (hǎoxiàng) can be used.

Structure

Subj. + 好像 ⋯⋯

Examples

  • 好像 是 英国 人 。hǎoxiàng shì Yīngguó rén.He seems to be British.
  • 好像 不 是 本地 人 。hǎoxiàng bù shì běndì rén.You don't seem to be local.
  • 好像 生病 了 。hǎoxiàng shēngbìng le.It seems like she's sick.
  • 王 先生 好像 很怕 他 老婆 。Wáng xiānsheng hǎoxiàng hěn pà tā lǎopo.Mr. Wang seems to fear his wife a lot.
  • 好像 很 不 喜欢 她 。hǎoxiàng hěn bù xǐhuan tā.It seems that you dislike her a lot.
  • 他 一个人 坐 在 那儿 ,好像 在 想 事情 。Tā yī gèrén zuò zài nàr, hǎoxiàng zài xiǎng shìqing.He's sitting there all by himself. It seems like that he's thinking about something.

Note that if this structure is used without a subject, it has the meaning of "it seems that..." in English. This could then be followed by an entire statement.

  • 好像 要 下雨 了 。Hǎoxiàng yào xiàyǔ le.It seems that it's going to rain.
  • 好像 有 人 敲门 。Hǎoxiàng yǒu rén qiāo mén.It seems that someone is knocking at the door.
  • 好像 有 人 来 过 。Hǎoxiàng yǒu rén lái guo.It seems that someone was here.
  • 好像.

See also

Sources and further reading

Books