Difference between revisions of "Expressing "not often" with "bu zenme""

Line 31: Line 31:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 <em>没 怎么</em> 说话 。<span class="pinyin">Tā <em>méi zěnme</em> shuōhuà.</span><span class="trans">He didn't say much.</span>
 
 
*我 <em>没 怎么</em> 复习 。<span class="pinyin">Wǒ <em>méi zěnme</em> fùxí.</span><span class="trans">I didn't review much.</span>
 
*我 <em>没 怎么</em> 复习 。<span class="pinyin">Wǒ <em>méi zěnme</em> fùxí.</span><span class="trans">I didn't review much.</span>
*开会 的 时候 ,我们 <em>没 怎么</em> 讨论 这 件 事 。<span class="pinyin">Kāihuì de shíhou, wǒmen <em>méi zěnme</em> tǎolùn zhè jiàn shì.</span><span class="trans">We didn't discuss this matter much when we were at the meeting.</span>
 
 
*昨天 我 肚子 不 舒服 ,<em>没 怎么</em> 吃 东西 。<span class="pinyin">Zuótiān wǒ dùzi bù shūfu, <em>méi zěnme</em> chī dōngxi.</span><span class="trans">I didn't feel well in the stomach yesterday, so I didn't eat much.</span>
 
*昨天 我 肚子 不 舒服 ,<em>没 怎么</em> 吃 东西 。<span class="pinyin">Zuótiān wǒ dùzi bù shūfu, <em>méi zěnme</em> chī dōngxi.</span><span class="trans">I didn't feel well in the stomach yesterday, so I didn't eat much.</span>
 
*今天 很 热 ,不过 我 <em>没 怎么</em> 出汗 。<span class="pinyin">Jīntiān hěn rè, bùguò wǒ <em>méi zěnme</em> chūhàn.</span><span class="trans">It's hot today, but I didn't sweat much.</span>
 
*今天 很 热 ,不过 我 <em>没 怎么</em> 出汗 。<span class="pinyin">Jīntiān hěn rè, bùguò wǒ <em>méi zěnme</em> chūhàn.</span><span class="trans">It's hot today, but I didn't sweat much.</span>

Revision as of 09:45, 22 December 2017

You might be tempted to conclude that 不怎么 (bù zěnme) seems to mean "not how," but it actually means "not often" when used together with a verb.

Structure

When 不怎么 is used with a verb, it means that one does not put a lot of time or energy into doing it. In other words, the action is done "not often." When the verb is used with an object, it also means that the number (or quantity) is really small.

Subj. + 不怎么 + Verb

Examples

  • 不怎么 爱 说话 。bù zěnme ài shuōhuà.He doesn't like talking too much.
  • 我 老公 不怎么 运动 。Wǒ lǎogōng bù zěnme yùndòng.My husband doesn't exercise very often.
  • 我们 在家 不怎么 看 电视 。Wǒmen zài jiā bù zěnme kàn diànshì.We don't watch a lot of television at home.
  • 我 儿子 不怎么吃 零食 。Wǒ érzi bùzěnme chī língshí.My son doesn't eat snacks very often.
  • 老板 不怎么 来 办公室 。Lǎobǎn bù zěnme lái bàngōngshì.My boss doesn't come to the office very often.
  • 不怎么 在 网上 买 东西 。bù zěnme zài wǎngshàng mǎi dóngxi.I don't do online shopping very often.
  • 他们 不怎么 跟 朋友 出去 玩 。Tāmen bù zěnme gēn péngyou chūqù wán.They don't go out and have fun with her friends very often.

Usage of 没怎么

Note that the examples below use 没 instead of 不. This is because the verb uses or implies 有 and thus it uses the same the 有 negation rules.

  • 没 怎么 复习 。méi zěnme fùxí.I didn't review much.
  • 昨天 我 肚子 不 舒服 ,没 怎么 吃 东西 。Zuótiān wǒ dùzi bù shūfu, méi zěnme chī dōngxi.I didn't feel well in the stomach yesterday, so I didn't eat much.
  • 今天 很 热 ,不过 我 没 怎么 出汗 。Jīntiān hěn rè, bùguò wǒ méi zěnme chūhàn.It's hot today, but I didn't sweat much.

Lastly, make sure to use 不怎么 with a verb if you want it to mean "not often." Using it with an adjective gives it a different meaning.

See also

Sources and further reading

Books