Difference between revisions of "Basic comparisons with "bu bi""
Line 38: | Line 38: | ||
==See also== | ==See also== | ||
+ | * [[Basic comparisons with "bi"]] | ||
* [[Basic comparisons with "meiyou"]] | * [[Basic comparisons with "meiyou"]] | ||
+ | * [[Expressing "much more" in comparisons]] | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] |
Revision as of 09:14, 15 November 2011
To say that something is not more adjective as another, you can use 不比 (bù bǐ). No snickering at the back, please.
The structure is:
Subject + 不比 + Noun + Adjective
This is similar to, but not exactly the same as comparing with 没有.
Some examples:
- 小明 不 比 小刚 聪明。
- 我 不 比 你 胖。
- 我 不 比 你 翻译 得 好。
The Difference between 不比 and 没有
不比 and 没有 are not exactly the same. 没有 means "not as... as," whereas 不比 is a direct negation of 比, meaning "not more... than." Compare the following two English sentences:
- You're not as smart as me. (没有)
- You're not smarter than me. (不比)
You'd probably be more upset to hear the former from a friend than the latter. The two above sentences in Chinese are:
- 你 没有 我 聪明。 (I am definitely smarter than you; we're not equal in smarts.)
- 你 不 比 我 聪明。 (You're no smarter than I am, but we might be equal in smarts.)