Difference between revisions of "Declaring the only option with "zhihao""
Line 3: | Line 3: | ||
“只好”,语气副词,表示没有其他选择,不太情愿做某事。跟“不得不”意思差不多,但语气没那么重。 | “只好”,语气副词,表示没有其他选择,不太情愿做某事。跟“不得不”意思差不多,但语气没那么重。 | ||
− | |||
− | |||
== Structure == | == Structure == |
Revision as of 07:12, 3 April 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
“只好”,语气副词,表示没有其他选择,不太情愿做某事。跟“不得不”意思差不多,但语气没那么重。
Structure
⋯⋯ ,(Subj. +) 只好 + [Verb Phrase]
Examples
- 餐厅 都 关门 了 ,我们 只好 去 吃 KFC 。Other restaurants are all closed. We didn't have a choice but go to KFC to eat.
- 我 忘 了 预约 ,只好 去 排队 。I forgot to make an appointment. I had to wait in a queue.
- 他 没有 时间 去 ,只好 我 去 。He doesn't have time to go. So I have to go.
- 老板 不 给 我 涨工资 ,我 只好 去 干私活 。The boss wouldn't give me a pay raise. I had to do some private jobs.
- 她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,只好 搬走 了 。She really can't stand such noisy neighbors. She had to move away.
- 那天 突然 下雨 了 ,我们 只好 取消 。It rained suddenly that day. We had to cancel it.
- 警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 只好 承认 了 。The police showed the surveillance to the thief. He had to admit it.
See also
Sources and further reading
Books
{{Similar|Expressing "have to" with budebu}