Difference between revisions of "Expressing "about" with "guanyu""
Jacobleeliu (talk | contribs) |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>关于</em> 中国 历史,我 知道 的 | + | *<em>关于</em> 中国 历史,我 知道 的 不 多。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> Zhōngguó lìshǐ, wǒ zhīdào de bù duō.</span><span class="trans">As for Chinese history, I don't know a lot.</span> |
*<em>关于</em> 这 次 考试,我 还 有 几 个 问题 要 问。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> zhè cì kǎoshì, wǒ hái yǒu jǐ gè wèntí yào wèn.</span><span class="trans">As for this exam, I still have a lot of questions that I need to ask.</span> | *<em>关于</em> 这 次 考试,我 还 有 几 个 问题 要 问。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> zhè cì kǎoshì, wǒ hái yǒu jǐ gè wèntí yào wèn.</span><span class="trans">As for this exam, I still have a lot of questions that I need to ask.</span> | ||
*<em>关于</em> 这个 问题,你们 还是 问 他 吧。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> zhège wèntí, nǐmen háishì wèn tā bā.</span><span class="trans">As for this problem, you'd better ask him.</span> | *<em>关于</em> 这个 问题,你们 还是 问 他 吧。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> zhège wèntí, nǐmen háishì wèn tā bā.</span><span class="trans">As for this problem, you'd better ask him.</span> | ||
− | *<em>关于</em> 你 的 建议,老板 | + | *<em>关于</em> 你 的 建议,老板 还 在 考虑 。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> nǐ de jiànyì, lǎobǎn hái zài kǎolǜ.</span><span class="trans">As for your suggestion, the boss is still thinking it over.</span> |
*<em>关于</em> 调查 结果,我们 也 不 太 清楚 。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> diàochá jiéguǒ, wǒmen yě bù tài qīngchu.</span><span class="trans">As for the result of that research, we don't know much either.</span> | *<em>关于</em> 调查 结果,我们 也 不 太 清楚 。<span class="pinyin"><em>Guānyú</em> diàochá jiéguǒ, wǒmen yě bù tài qīngchu.</span><span class="trans">As for the result of that research, we don't know much either.</span> | ||
Revision as of 03:19, 13 November 2018
关于 (guānyú) usually points to a range or scope, acting like the English word "about." It can be used in a few ways, often marking a topic of a statement or modifying a noun.
Contents
Used for Topic-Marking
Structure
As an adverb/adverbial clause, it can only be placed at the beginning of the sentence.
关于 + Obj. ,⋯⋯
Examples
- 关于 中国 历史,我 知道 的 不 多。As for Chinese history, I don't know a lot.
- 关于 这 次 考试,我 还 有 几 个 问题 要 问。As for this exam, I still have a lot of questions that I need to ask.
- 关于 这个 问题,你们 还是 问 他 吧。As for this problem, you'd better ask him.
- 关于 你 的 建议,老板 还 在 考虑 。As for your suggestion, the boss is still thinking it over.
- 关于 调查 结果,我们 也 不 太 清楚 。As for the result of that research, we don't know much either.
Used as Part of a Modifier
As an attributive modifier, 关于 (guānyú) is placed before the noun phrase, and you should always add a 的.
Structure
关于 ⋯⋯ 的 + Noun
Examples
- 这 是 一 份 关于 中国 奢侈品 市场 的 报告 。This is a report about the Chinese luxury market.
- 汉语 有 很 多 关于 饮食 的 成语 。There are lots of idioms about diet in Chinese.
- 我 昨天 看 了 一 部 关于 动物 保护 的 纪录片 。I saw a documentary about animal protection yesterday.
- 网上 有 很 多 关于 这 件 事情 的 评论 。There are lots of comments about this matter online.
- 他 写 过 很 多 关于 男女 平等 的 文章 。He wrote many articles about gender equality.
Unspoken 关于
The word "about" often follows verbs in English, such as "talk about" or "ask about." In Chinese, however, this "about" meaning is built into the verb and no additional "about" word is needed, much like we don't say "discuss about" in English.
A few examples:
- 我们 聊聊 你 的 新 工作 吧 。Let's talk about your new job.
- 今天 开会 要 说说 公司 下 个 月 的 培训 。Today, we need to hold a meeting about next month's company training.