Difference between revisions of "Expressing "enough" with "gou""
m (Text replacement - "{{HSK|HSK4下}}" to "{{HSK|HSK4}}") |
|||
(24 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
+ | |||
+ | In Chinese the word for "enough" is 够 (gòu). It also combines with other words and most often comes before [[verb]]s and [[adjective]]s, but there are a limited number of verbs that it can follow as well. | ||
== Affirmative Form == | == Affirmative Form == | ||
− | |||
− | |||
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | 够 + Verb / Adj. + 了 | |
</div> | </div> | ||
− | The [[ | + | The [[了]] is not strictly required, but it adds a sense of emphasis. |
− | + | === Examples === | |
− | + | In these examples, 够 (gòu) comes before verbs. You'll notice that ''who'' is doing the verb to ''what'' is normally just understood in context. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *我们 买 了 很 多 菜 ,<em>够</em> 吃 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen mǎi le hěn duō cài, <em>gòu</em> chī <strong>le</strong>.</span><span class="trans">We bought a lot of food. It's enough for us to eat.</span> |
− | + | *这些 纸 <em>够</em> 用 吗 ?<span class="pinyin">Zhèxiē zhǐ <em>gòu</em> yòng ma?</span><span class="trans">Is this paper enough for us to use?</span> | |
− | |||
− | *这些 纸 <em>够</em> 用 吗 ?<span class="pinyin">Zhèxiē zhǐ <em>gòu</em> yòng ma?</span><span class="trans"> | ||
*放心 吧 ,我 带 的 钱 <em>够</em> 花 。<span class="pinyin">Fàngxīn ba, wǒ dài de qián <em>gòu</em> huā.</span><span class="trans">Don't worry. I've brought enough money to spend.</span> | *放心 吧 ,我 带 的 钱 <em>够</em> 花 。<span class="pinyin">Fàngxīn ba, wǒ dài de qián <em>gòu</em> huā.</span><span class="trans">Don't worry. I've brought enough money to spend.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | When it comes before an adjective, 了 is needed at the end of the sentence. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *我 对 你 <em>够</em> 好 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ duì nǐ <em>gòu</em> hǎo <strong>le</strong>.</span><span class="trans">I've been good enough to you.</span> | ||
+ | *别 抱怨 了 ,你 <em>够</em> 幸运 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Bié bàoyuàn le, nǐ <em>gòu</em> xìngyùn <strong>le</strong>.</span><span class="trans">Stop complaining. You've been lucky enough.</span> | ||
</div> | </div> | ||
== Negative Form == | == Negative Form == | ||
+ | |||
+ | In the negative form, you're not going to need a 了 (le). | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 不 + 够 + | + | Subj. + 不 + 够 + Adj. / Verb |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | Note that 了 can't be used when it's negated. | ||
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 39: | Line 50: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他 觉得 他 女朋友 <em> | + | *他 觉得 他 女朋友 <em>不 够</em> 漂亮 。<span class="pinyin">Tā juéde tā nǚpéngyou <em>bù gòu</em> piàoliang.</span><span class="trans">He thinks his girlfriend is not pretty enough.</span> |
− | *你 说 得 <em> | + | *你 说 得 <em>不 够</em> 清楚 。<span class="pinyin">Nǐ shuō de <em>bù gòu</em> qīngchǔ.</span><span class="trans">You didn't speak clearly enough.</span> |
− | *这些 菜 <em> | + | *这些 菜 <em>不 够</em> 吃 ,再 点 几 个 菜 。<span class="pinyin">Zhèxiē cài <em>bù gòu</em> chī, zài diǎn jǐ gè cài.</span><span class="trans">This food is not enough for us to eat. Let's order a few more dishes.</span> |
− | *这里 太 小 了 ,<em> | + | *这里 太 小 了 ,<em>不 够</em> 坐 。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài xiǎo le, <em>bù gòu</em> zuò.</span><span class="trans">It's too cramped here. There's not enough room to sit.</span> |
− | *你 的 包 太 小 了,这些 东西 肯定<em> | + | *你 的 包 太 小 了,这些 东西 肯定 <em>不 够</em> 放 。<span class="pinyin">Nǐ de bāo tài xiǎo le, zhèxiē dōngxi kěndìng <em>bù gòu</em> fàng.</span><span class="trans">Your bag is too small. There's definitely not enough room to hold this stuff.</span> |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | Translations feel looser here, as the Chinese frequently omits the details about what's not enough for what. The verb and the context makes it clear enough. | ||
== Colloquial Saying == | == Colloquial Saying == | ||
− | Literally 够了 means "it's enough." the speaker is | + | Literally, 够了 means "it's enough." When the speaker is getting sick of doing something or feeling fed up, 够了 can be applied after a limited number of verbs. |
A few common examples: | A few common examples: | ||
Line 55: | Line 68: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *我 <strong>受</strong> <em>够 了</em> !<span class="pinyin">Wǒ <strong>shòu</strong> <em>gòu le</em>!</span><span class="trans">I've had enough!</span> |
− | + | *天天 吃 外卖 ,我们 都 <strong>吃</strong> <em>够 了</em> 。<span class="pinyin">Tiāntiān chī wàimài, wǒmen dōu <strong>chī</strong> <em>gòu le</em>.</span><span class="trans">We eat take-out every day. We're sick of eating it.</span> | |
− | * | + | *你 <strong>玩</strong> <em>够 了</em> 没有 ?<span class="pinyin">Nǐ <strong>wán</strong> <em>gòu le</em> méiyǒu?</span><span class="trans">Are you done playing?</span> |
− | * | ||
</div> | </div> | ||
Line 70: | Line 82: | ||
=== Books === | === Books === | ||
+ | |||
+ | {{Source|HSK Standard Course 4下|45}} | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|够|B1|Subj. + 够 + Predicate (+ 了) |我们 买 了 很 多 | + | {{HSK|HSK4}} |
+ | {{Basic Grammar|够|B1|Subj. + 够 + Predicate (+ 了) |我们 买 了 很 多 菜 ,<em>够</em> 吃 <strong>了</strong> 。|grammar point|ASG49BE6}} | ||
+ | {{Rel char|了}} | ||
+ | {{Rel char|够了}} | ||
{{Used for|Describing degree}} | {{Used for|Describing degree}} | ||
{{Used for|Expressing attitude}} | {{Used for|Expressing attitude}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} | ||
{{Translation|enough}} | {{Translation|enough}} |
Latest revision as of 04:50, 9 March 2019
In Chinese the word for "enough" is 够 (gòu). It also combines with other words and most often comes before verbs and adjectives, but there are a limited number of verbs that it can follow as well.
Contents
Affirmative Form
Structure
够 + Verb / Adj. + 了
The 了 is not strictly required, but it adds a sense of emphasis.
Examples
In these examples, 够 (gòu) comes before verbs. You'll notice that who is doing the verb to what is normally just understood in context.
- 我们 买 了 很 多 菜 ,够 吃 了 。We bought a lot of food. It's enough for us to eat.
- 这些 纸 够 用 吗 ?Is this paper enough for us to use?
- 放心 吧 ,我 带 的 钱 够 花 。Don't worry. I've brought enough money to spend.
When it comes before an adjective, 了 is needed at the end of the sentence.
- 我 对 你 够 好 了 。I've been good enough to you.
- 别 抱怨 了 ,你 够 幸运 了 。Stop complaining. You've been lucky enough.
Negative Form
In the negative form, you're not going to need a 了 (le).
Structure
Subj. + 不 + 够 + Adj. / Verb
Note that 了 can't be used when it's negated.
Examples
- 他 觉得 他 女朋友 不 够 漂亮 。He thinks his girlfriend is not pretty enough.
- 你 说 得 不 够 清楚 。You didn't speak clearly enough.
- 这些 菜 不 够 吃 ,再 点 几 个 菜 。This food is not enough for us to eat. Let's order a few more dishes.
- 这里 太 小 了 ,不 够 坐 。It's too cramped here. There's not enough room to sit.
- 你 的 包 太 小 了,这些 东西 肯定 不 够 放 。Your bag is too small. There's definitely not enough room to hold this stuff.
Translations feel looser here, as the Chinese frequently omits the details about what's not enough for what. The verb and the context makes it clear enough.
Colloquial Saying
Literally, 够了 means "it's enough." When the speaker is getting sick of doing something or feeling fed up, 够了 can be applied after a limited number of verbs.
A few common examples:
- 我 受 够 了 !I've had enough!
- 天天 吃 外卖 ,我们 都 吃 够 了 。We eat take-out every day. We're sick of eating it.
- 你 玩 够 了 没有 ?Are you done playing?
See also
Sources and further reading
Books