Difference between revisions of "Using "lai" to connect two verb phrases"
Jacobleeliu (talk | contribs) |
m (Text replacement - "{{HSK|HSK4下}}" to "{{HSK|HSK4}}") |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | The word 来 (lái) can be used to connect two verb phrases, relating the actions to each other. It can be translated as "in order to" or "so that" and it can help in explaining reasoning. | + | The word 来 (lái) can be used to connect two verb phrases, relating the actions to each other. It can be translated as "in order to" or "so that," and it can help in explaining reasoning. |
== Structure == | == Structure == | ||
− | Connecting two verb phrases is very straightforward. All you need to do is place 来 in between them. This has the meaning of doing the first verb to achieve the second verb and is often used with words expressing a way or a method, e.g. 通过 (tōngguò) | + | Connecting two verb phrases is very straightforward. All you need to do is place 来 in between them. This has the meaning of doing the first verb to achieve the second verb and is often used with words expressing a way or a method, e.g. 通过 (tōngguò) or 用 (yòng). |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 通过 / 用 + | + | 通过 / 用 + Method + 来 + [Verb Phrase] |
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 16: | ||
*<strong>用</strong> 这 种 方法 <em>来</em> 赚钱 ,真 丢人 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhè zhǒng fāngfǎ <em>lái</em> zhuànqián, zhēn diūrén.</span><span class="trans">It's shameful to earn money in this way.</span> | *<strong>用</strong> 这 种 方法 <em>来</em> 赚钱 ,真 丢人 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhè zhǒng fāngfǎ <em>lái</em> zhuànqián, zhēn diūrén.</span><span class="trans">It's shameful to earn money in this way.</span> | ||
− | *很 多 年轻 人 <strong>用</strong> 手机 APP <em>来</em> 点 外卖 。<span class="pinyin">Hěn duō niánqīng rén <strong>yòng</strong> shǒujī APP <em>lái</em> diǎn wàimài.</span><span class="trans">A lot of young people | + | *很 多 年轻 人 <strong>用</strong> 手机 APP <em>来</em> 点 外卖 。<span class="pinyin">Hěn duō niánqīng rén <strong>yòng</strong> shǒujī APP <em>lái</em> diǎn wàimài.</span><span class="trans">A lot of young people use apps on their cell phones to order food.</span> |
*父母 不 应该 经常 <strong>用</strong> 钱 <em>来</em> 奖励 孩子 。<span class="pinyin">Fùmǔ bù yīnggāi jīngcháng <strong>yòng</strong> qián <em>lái</em> jiǎnglì háizi.</span><span class="trans">Parents shouldn't often use money to reward their children.</span> | *父母 不 应该 经常 <strong>用</strong> 钱 <em>来</em> 奖励 孩子 。<span class="pinyin">Fùmǔ bù yīnggāi jīngcháng <strong>yòng</strong> qián <em>lái</em> jiǎnglì háizi.</span><span class="trans">Parents shouldn't often use money to reward their children.</span> | ||
− | *<strong>用</strong> 这个 APP <em>来</em> 学 汉字 更 容易 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhège | + | *<strong>用</strong> 这个 APP <em>来</em> 学 汉字 更 容易 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhège APP <em>lái</em> xué Hànzì gèng róngyì.</span><span class="trans">It's easier to use this app to study Chinese characters.</span> |
*你 可以 <strong>通过</strong> 微信 <em>来</em> 关注 我们 。<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ <strong>tōngguò</strong> Wēixìn <em>lái</em> guānzhù wǒmen.</span><span class="trans">You can follow us on WeChat.</span> | *你 可以 <strong>通过</strong> 微信 <em>来</em> 关注 我们 。<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ <strong>tōngguò</strong> Wēixìn <em>lái</em> guānzhù wǒmen.</span><span class="trans">You can follow us on WeChat.</span> | ||
*很 多 人 都 是 <strong>通过</strong> 这个 网站 <em>来</em> 找 工作 的 。<span class="pinyin">Hěn duō rén dōu shì <strong>tōngguò</strong> zhège wǎngzhàn <em>lái</em> zhǎo gōngzuò de.</span><span class="trans">A lot of people look for a job through this website.</span> | *很 多 人 都 是 <strong>通过</strong> 这个 网站 <em>来</em> 找 工作 的 。<span class="pinyin">Hěn duō rén dōu shì <strong>tōngguò</strong> zhège wǎngzhàn <em>lái</em> zhǎo gōngzuò de.</span><span class="trans">A lot of people look for a job through this website.</span> | ||
− | * | + | *商店 经常 <strong>通过</strong> 打折 <em>来</em> 吸引 顾客 。<span class="pinyin">Shāngdiàn jīngcháng <strong>tōngguò</strong> dǎzhé <em>lái</em> xīyǐn gùkè.</span><span class="trans">Shops often use discounts to attract customers.</span> |
− | *你们 是 <strong>通过</strong>什么 平台<em>来</em> 推广 新 产品 的 ?<span class="pinyin">Nǐmen shì <strong>tōngguò</strong> shénme píngtái <em>lái</em> tuīguǎng xīn chǎnpǐn de?</span><span class="trans">What platform did you use to promote the new product?</span> | + | *你们 是 <strong>通过</strong>什么 平台 <em>来</em> 推广 新 产品 的 ?<span class="pinyin">Nǐmen shì <strong>tōngguò</strong> shénme píngtái <em>lái</em> tuīguǎng xīn chǎnpǐn de?</span><span class="trans">What platform did you use to promote the new product?</span> |
*我们 需要 <strong>通过</strong> 培训 <em>来</em> 提高 服务 质量 。<span class="pinyin">Wǒmen xūyào <strong>tōngguò</strong> péixùn <em>lái</em> tígāo fúwù zhìliàng.</span><span class="trans">We need to improve our service quality through training.</span> | *我们 需要 <strong>通过</strong> 培训 <em>来</em> 提高 服务 质量 。<span class="pinyin">Wǒmen xūyào <strong>tōngguò</strong> péixùn <em>lái</em> tígāo fúwù zhìliàng.</span><span class="trans">We need to improve our service quality through training.</span> | ||
*双方 都 希望 <strong>通过</strong> 谈判 <em>来</em> 解决 问题 。<span class="pinyin">Shuāngfāng dōu xīwàng <strong>tōngguò</strong> tánpàn <em>lái</em> jiějué wèntí.</span><span class="trans">Both sides hope to work out the issues through negotiation.</span> | *双方 都 希望 <strong>通过</strong> 谈判 <em>来</em> 解决 问题 。<span class="pinyin">Shuāngfāng dōu xīwàng <strong>tōngguò</strong> tánpàn <em>lái</em> jiějué wèntí.</span><span class="trans">Both sides hope to work out the issues through negotiation.</span> | ||
Line 37: | Line 37: | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
+ | {{Source|HSK Standard Course 4下|66}} | ||
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|268}} | {{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|268}} | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|来|B1|通过 / 用 + | + | {{HSK|HSK4}} |
+ | {{Basic Grammar|来|B1|通过 / 用 + Method + 来 + Verb Phrase|<strong>用</strong> 这 种 方法 <em>来</em> 赚钱 ,真 丢人 。|grammar point|ASGBZ578}} | ||
{{Similar|Expressing purpose with "weile"}} | {{Similar|Expressing purpose with "weile"}} | ||
{{Similar|Facilitating an Outcome with "yibian"}} | {{Similar|Facilitating an Outcome with "yibian"}} |
Latest revision as of 04:55, 9 March 2019
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The word 来 (lái) can be used to connect two verb phrases, relating the actions to each other. It can be translated as "in order to" or "so that," and it can help in explaining reasoning.
Structure
Connecting two verb phrases is very straightforward. All you need to do is place 来 in between them. This has the meaning of doing the first verb to achieve the second verb and is often used with words expressing a way or a method, e.g. 通过 (tōngguò) or 用 (yòng).
通过 / 用 + Method + 来 + [Verb Phrase]
Examples
- 用 这 种 方法 来 赚钱 ,真 丢人 。It's shameful to earn money in this way.
- 很 多 年轻 人 用 手机 APP 来 点 外卖 。A lot of young people use apps on their cell phones to order food.
- 父母 不 应该 经常 用 钱 来 奖励 孩子 。Parents shouldn't often use money to reward their children.
- 用 这个 APP 来 学 汉字 更 容易 。It's easier to use this app to study Chinese characters.
- 你 可以 通过 微信 来 关注 我们 。You can follow us on WeChat.
- 很 多 人 都 是 通过 这个 网站 来 找 工作 的 。A lot of people look for a job through this website.
- 商店 经常 通过 打折 来 吸引 顾客 。Shops often use discounts to attract customers.
- 你们 是 通过什么 平台 来 推广 新 产品 的 ?What platform did you use to promote the new product?
- 我们 需要 通过 培训 来 提高 服务 质量 。We need to improve our service quality through training.
- 双方 都 希望 通过 谈判 来 解决 问题 。Both sides hope to work out the issues through negotiation.
See also
- Expressing purpose with "weile"
- Facilitating an Outcome with "yibian"
- Expressing Purpose with "hao"
- Expressing "through" with "tongguo"