Difference between revisions of "Declaring the only option with "zhihao""
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *餐厅 都 关门 了 ,我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。<span class="trans">The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.</span> | + | *餐厅 都 关门 了 ,我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。<span class="pinyin">Cāntīng dōu guānménle, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span><span class="trans">The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.</span> |
− | *我 忘 了 预约 ,<em>只好</em> 去 排队 。<span class="trans">I forgot to make an appointment, so I had to wait in a queue.</span> | + | *我 忘 了 预约 ,<em>只好</em> 去 排队 。<span class="pinyin">Wǒ wàngle yùyuē, <em>zhǐhǎo</em> qù páiduì.</span><span class="trans">I forgot to make an appointment, so I had to wait in a queue.</span> |
− | *他 没有 时间 去 ,<em>只好</em> 我 去 。<span class="trans">He doesn't have time to go, so I have to go.</span> | + | *他 没有 时间 去 ,<em>只好</em> 我 去 。<span class="pinyin">Tā méiyǒu shíjiān qù, <em>zhǐhǎo</em> wǒ qù.</span><span class="trans">He doesn't have time to go, so I have to go.</span> |
− | *老板 不 给 我 涨工资 ,我 <em>只好</em> 去 干私活 。<span class="trans">The boss wouldn't give me a pay raise, so I had to do some private jobs.</span> | + | *老板 不 给 我 涨工资 ,我 <em>只好</em> 去 干私活 。<span class="pinyin">Lǎobǎn bù gěi wǒ zhǎng gōngzī, wǒ <em>zhǐhǎo</em> qù gàn sīhuó.</span><span class="trans">The boss wouldn't give me a pay raise, so I had to do some private jobs.</span> |
− | *她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,<em>只好</em> 搬走 了 。<span class="trans">She really can't stand such noisy neighbors, so she had to move away.</span> | + | *她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,<em>只好</em> 搬走 了 。<span class="pinyin">Tā shízài shòu bùliǎo nàme chǎonào de línjū, <em>zhǐhǎo</em> bān zǒule.</span><span class="trans">She really can't stand such noisy neighbors, so she had to move away.</span> |
− | *那天 突然 下雨 了 ,我们 <em>只好</em> 取消 。<span class="trans">It rained suddenly that day, so we had to cancel it.</span> | + | *那天 突然 下雨 了 ,我们 <em>只好</em> 取消 。<span class="pinyin">Nèitiān túrán xià yǔle, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> qǔxiāo.</span><span class="trans">It rained suddenly that day, so we had to cancel it.</span> |
− | *警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 <em>只好</em> 承认 了 。<span class="trans">The police showed the surveillance to the thief, so he had to admit it.</span> | + | *警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 <em>只好</em> 承认 了 。<span class="pinyin">Jǐngchá gěi xiǎotōu kànle jiānkòng, xiǎotōu <em>zhǐhǎo</em> chéngrènle.</span><span class="trans">The police showed the surveillance to the thief, so he had to admit it.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 20:43, 23 May 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
只好 is an adverb used to express that one "has no choice but to" or "has no other option but to." The option is one the speaker is not fond of.
Structure
⋯⋯ ,(Subj. +) 只好 + [Verb Phrase]
Examples
- 餐厅 都 关门 了 ,我们 只好 去 吃 KFC 。The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.
- 我 忘 了 预约 ,只好 去 排队 。I forgot to make an appointment, so I had to wait in a queue.
- 他 没有 时间 去 ,只好 我 去 。He doesn't have time to go, so I have to go.
- 老板 不 给 我 涨工资 ,我 只好 去 干私活 。The boss wouldn't give me a pay raise, so I had to do some private jobs.
- 她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,只好 搬走 了 。She really can't stand such noisy neighbors, so she had to move away.
- 那天 突然 下雨 了 ,我们 只好 取消 。It rained suddenly that day, so we had to cancel it.
- 警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 只好 承认 了 。The police showed the surveillance to the thief, so he had to admit it.