Difference between revisions of "Expressing "just" do it with "gancui""
Line 19: | Line 19: | ||
* 这台破电脑又坏了,<em>干脆</em>别修了,买台新的吧。<span class="pinyin">Zhè tái pò diànnǎo yòu huàile, <em>gāncuì</em> bié xiūle, mǎi táixīn de ba.</span><span class="trans">This ratty computer broke again. Might as well not fix it and just buy a new one.</span> | * 这台破电脑又坏了,<em>干脆</em>别修了,买台新的吧。<span class="pinyin">Zhè tái pò diànnǎo yòu huàile, <em>gāncuì</em> bié xiūle, mǎi táixīn de ba.</span><span class="trans">This ratty computer broke again. Might as well not fix it and just buy a new one.</span> | ||
* 苹果很贵,我<em>干脆</em>没买,只买了点香蕉。<span class="pinyin">Píngguǒ hěn guì, wǒ <em>gāncuì</em> méi mǎi, zhǐ mǎile diǎn xiāngjiāo.</span><span class="trans">Apples are too expensive. I'd better not buy them, just some bananas.</span> | * 苹果很贵,我<em>干脆</em>没买,只买了点香蕉。<span class="pinyin">Píngguǒ hěn guì, wǒ <em>gāncuì</em> méi mǎi, zhǐ mǎile diǎn xiāngjiāo.</span><span class="trans">Apples are too expensive. I'd better not buy them, just some bananas.</span> | ||
− | * 这 个 人 不 诚实,<em>干脆</em> 不 要 和 他 做 朋友 了。<span class="pinyin">Zhè gè rén bù chéngshí, <em>gāncuì</em> bùyào hé tā zuò péngyǒule.</span><span class="trans"></span> | + | * 这 个 人 不 诚实,<em>干脆</em> 不 要 和 他 做 朋友 了。<span class="pinyin">Zhè gè rén bù chéngshí, <em>gāncuì</em> bùyào hé tā zuò péngyǒule.</span><span class="trans">This person is not sincere, you don't want to make friends with him.</span> |
− | * 这里 没 什么 好玩的,我们 <em>干脆</em> 回家 吧。<span class="pinyin">Zhèlǐ méishénme hǎowán de, wǒmen <em>gāncuì</em> huí jiā ba.</span><span class="trans"></span> | + | * 这里 没 什么 好玩的,我们 <em>干脆</em> 回家 吧。<span class="pinyin">Zhèlǐ méishénme hǎowán de, wǒmen <em>gāncuì</em> huí jiā ba.</span><span class="trans">It's no fun here, we might as well go home.</span> |
− | * 既然 你 也 喜欢 这个 沙发,我们<em>干脆</em> 买 回家 吧。<span class="pinyin">Jìrán nǐ yě xǐhuān zhège shāfā, wǒmen <em>gāncuì</em> mǎi huí jiā ba.</span><span class="trans"></span> | + | * 既然 你 也 喜欢 这个 沙发,我们<em>干脆</em> 买 回家 吧。<span class="pinyin">Jìrán nǐ yě xǐhuān zhège shāfā, wǒmen <em>gāncuì</em> mǎi huí jiā ba.</span><span class="trans">Since you also like this sofa, we might as well buy it and bring it home.</span> |
− | * <em>干脆</em> 听 你 的,我 也 没 做 什么 攻略。<span class="pinyin">Gāncuì tīng nǐ de, wǒ yě méi zuò shénme gōnglüè.</span><span class="trans"></span> | + | * <em>干脆</em> 听 你 的,我 也 没 做 什么 攻略。<span class="pinyin">Gāncuì tīng nǐ de, wǒ yě méi zuò shénme gōnglüè.</span><span class="trans">I just listened to you and I didn't do anything.</span> |
− | * 现在 每天 都 要 戴 口罩,<em>干脆</em> 不 要 出门 了。<span class="pinyin">Xiànzài měitiān dōu yào dài kǒuzhào, <em>gāncuì</em> bùyào chūménle.</span><span class="trans"></span> | + | * 现在 每天 都 要 戴 口罩,<em>干脆</em> 不 要 出门 了。<span class="pinyin">Xiànzài měitiān dōu yào dài kǒuzhào,<em>gāncuì</em> bùyào chūménle.</span><span class="trans">Now that we have to wear a mask everyday, I simply don't want to go out.</span> |
− | * 既然 你 都 喜欢,<em>干脆</em> 都 买 回来。<span class="pinyin">Jìrán nǐ dōu xǐhuān, <em>gāncuì</em> dōu mǎi huílái.</span><span class="trans"></span> | + | * 既然 你 都 喜欢,<em>干脆</em> 都 买 回来。<span class="pinyin">Jìrán nǐ dōu xǐhuān, <em>gāncuì</em> dōu mǎi huílái.</span><span class="trans">Since you like it all, we might as well buy all of them.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 01:11, 5 June 2020
干脆 is an adverb meaning "you might as well" or "just," and is normally used by the speaker to propose a straightforward course of action within a difficult situation.
Structure
Subj. + 干脆 + Verb
Examples
- 家里什么都没有,干脆出去吃吧。There is nothing in the house, let's just go out to eat.
- 既然学不好,干脆别学了。Since you aren't going to study well, might as well not study at all.
- 这台破电脑又坏了,干脆别修了,买台新的吧。This ratty computer broke again. Might as well not fix it and just buy a new one.
- 苹果很贵,我干脆没买,只买了点香蕉。Apples are too expensive. I'd better not buy them, just some bananas.
- 这 个 人 不 诚实,干脆 不 要 和 他 做 朋友 了。This person is not sincere, you don't want to make friends with him.
- 这里 没 什么 好玩的,我们 干脆 回家 吧。It's no fun here, we might as well go home.
- 既然 你 也 喜欢 这个 沙发,我们干脆 买 回家 吧。Since you also like this sofa, we might as well buy it and bring it home.
- 干脆 听 你 的,我 也 没 做 什么 攻略。I just listened to you and I didn't do anything.
- 现在 每天 都 要 戴 口罩,干脆 不 要 出门 了。Now that we have to wear a mask everyday, I simply don't want to go out.
- 既然 你 都 喜欢,干脆 都 买 回来。Since you like it all, we might as well buy all of them.
See also
Sources and further reading
Books
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 439) 卓越汉语-公司实战篇 →buy