Difference between revisions of "Comparing "zongsuan" and “zhongyu""
Line 30: | Line 30: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 谢天谢地,你 <em>总算</em> 来 了。<span class="trans">Thank God, you ''finally'' came.</span> | + | * 谢天谢地,你 <em>总算</em> 来 了。<span class="pinyin">Xiè tiān xiè dì, nǐ <em>zǒngsuàn</em> lái le.</span><span class="trans">Thank God, you ''finally'' came.</span> |
− | * <em>总算</em> 没 迟到。<span class="trans">You ''finally'' didn't arrive late.</span> | + | * <em>总算</em> 没 迟到。<span class="pinyin"><em>Zǒngsuàn</em> méi chídào.</span><span class="trans">You ''finally'' didn't arrive late.</span> |
− | * 她 的 感冒 <em>总算</em> 好 了。<span class="trans">She ''finally'' got over her cold.</span> | + | * 她 的 感冒 <em>总算</em> 好 了。<span class="pinyin">Tā de gǎnmào <em>zǒngsuàn</em> hǎo le.</span><span class="trans">She ''finally'' got over her cold.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 19:16, 17 July 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
One pair of confusing adverbs is 总算 (zǒngsuàn) and 终于 (zhōngyú). They both can be translated as "finally" or "in the end," but they subtly different in tone.
Contents
They have the same grammatical structure
Grammatically, 总算 and 终于 are basically used the same way. They are both adverbs, and they can be placed before the subject or after the subject. However, in comparison to 终于, 总算 is seldom used before the subject. But in these sentences given below, they can be replaced with each other.
Subj. + 总算 / 终于 + Verb
Examples
- 你 总算来了 !You finally came!
- 我 终于 懂 了 。I finally understood it.
- 雨 总算 停 了 。The rain finally stopped.
- 我 终于 找到 你 了 !I finally found you!
- 飞机 总算 起飞 了 !The plane is finally taking off!
总算 is more informal and impatient
Both 总算 and 终于 express that an action has finally happened after a long wait, however 总算 implies that the speaker had a bit of an agonizing wait, and it has a heavier tone better suited to complaints.
Examples
- 谢天谢地,你 总算 来 了。Thank God, you finally came.
- 总算 没 迟到。You finally didn't arrive late.
- 她 的 感冒 总算 好 了。She finally got over her cold.
终于 is more formal and objective
终于 is more formal than 总算 (in other words, 总算 is more for spoken Chinese), and it also has a more objective feel (meaning that there was indeed a long wait for this thing that finally happened).
- 你 终于 决定 了!You finally decided this!
- 终于 要 放假 了,开心 吧?You finally have your holidays. You're happy about it, aren't you?
- 你们 合作 的 项目 终于 成功 了!This project you've been working on together finally succeed!
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 687) [ →buy]
- 现代汉语虚词例释 (pp. 653) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 1814, 1767) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
Websites
- Chinesegrammar.info: A blog with some information on 终于 by comparing it to 最后.