Difference between revisions of "Direction complement "-qilai""
Line 17: | Line 17: | ||
* 他 把 袜子 <em>收拾 起来</em> 了。 | * 他 把 袜子 <em>收拾 起来</em> 了。 | ||
* 一个 优秀 的 领袖 会 让 他 的 国民 <em>团结 起来</em>。 | * 一个 优秀 的 领袖 会 让 他 的 国民 <em>团结 起来</em>。 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 06:34, 25 November 2011
起来 (qǐlái) comes up very frequently in Chinese and can be used both literally and figuratively. This is a little like the usage of "up" in English which can be used literally, as in "stand up", or figuratively, as in "add up".
Contents
Expressing an upward movement:
起来 can be used to like "up", where in English we say "stand up", or "pick up".
- 大家 站 起来 了。
- 快点 把 垃圾 捡 起来。
Expressing bringing things together
起来 can be used to express collecting things together, where in English we might say "tidy up", or "add up".
- 请 把13 和 15 加 起来。
- 他 把 袜子 收拾 起来 了。
- 一个 优秀 的 领袖 会 让 他 的 国民 团结 起来。
Expressing a superficial judgement
起来 can also be used to express a superficial judgement. 起来 is used here to express that the speaker has only just initiated an action, and based on that, has made a quick judgement. It is used in the following structure:
Subject + Verb + 起来 + Adjective
This expresses that the subject seems adjective when the action of the verb is performed. This structure is frequently used with perception verbs such as 看, 听, 尝 etc.
Some examples:
- 他 看 起来 很 友好。
- 那 听 起来 不错。
- 这 瓶 啤酒 尝 起来 像 比利时的。
See also
- Figurative directional complements 下去 and 出来
- Direction complement
- Result complements "dao" and "jian"
- Appearance with "kanqilai"
Sources and further reading
Websites
Books
- 汉语语法百项讲练 pp.25-31
- Boya Chinese: Elementary Starter II p.80
- New Practical Chinese Reader: Textbook 5 pp.134-135