Difference between revisions of "Expressing "in this way" with "zheyang""
m (Text replacement - "de huà" to "dehuà") |
|||
(23 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way." | 这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way." | ||
− | == Used as | + | == Used as an Adverb == |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 10: | Line 10: | ||
这样 + Verb | 这样 + Verb | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 17: | Line 15: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>这样</em> 做 不 对 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zuò bù duì.</span><span class="trans"> | + | *<em>这样</em> 做 不 对 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zuò bù duì.</span><span class="trans">Doing it this way is not right.</span> |
− | *<em>这样</em> 说 不 礼貌 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> shuō bù lǐmào.</span><span class="trans">It's not polite to say | + | *<em>这样</em> 说 不 礼貌 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> shuō bù lǐmào.</span><span class="trans">It's not polite to say this.</span> |
− | *<em>这样</em> 走 过去 更 近 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zǒu guòqù gèng jìn.</span><span class="trans"> | + | *<em>这样</em> 走 过去 更 近 。<span class="pinyin"><em>Zhèyàng</em> zǒu guòqù gèng jìn.</span><span class="trans">If you walk over this way, it's closer.</span> |
− | *你们 真的 是 <em>这样</em> 想 的 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen zhēnde shì <em>zhèyàng</em> xiǎng de ma?</span><span class="trans">Do you really think | + | *你们 真的 是 <em>这样</em> 想 的 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen zhēnde shì <em>zhèyàng</em> xiǎng de ma?</span><span class="trans">Do you guys really think so?</span> |
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 24: | ||
== Used as a Conjunction == | == Used as a Conjunction == | ||
− | This use of 这样 corresponds to "in this way," another way of expressing "so that" or "thus." | + | This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus." |
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | ⋯⋯ ,这样 + 才 ⋯⋯ | + | ⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯ |
</div> | </div> | ||
− | You will | + | You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen." |
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 41: | Line 38: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *你 要 多 鼓励 | + | *你 要 多 鼓励 学生 ,<em>这样</em> 他们 <strong>会</strong> 更 有 自信 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, <em>zhèyàng</em> tāmen <strong>huì</strong> gèng yǒu zìxìn.</span><span class="trans">You need to encourage your students more. This will help them become more confident.</span> |
− | *你 要 多 说 ,<em>这样</em> <strong>才</strong> 能 越来越 流利 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō shuō, <em>zhèyàng</em> <strong>cái</strong>néng | + | *父母 应该 多 陪 孩子 ,<em>这样</em> 孩子 <strong>会</strong> 更 快乐 。<span class="pinyin">Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, <em>zhèyàng</em> háizi <strong>huì</strong> gèng kuàilè.</span><span class="trans">Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.</span> |
− | *让 他 自己 来 ,<em>这样</em> 他 才 能 学会 。<span class="pinyin">Ràng tā zìjǐ lái,<em>zhèyàng</em> tā cái néng xuéhuì.</span><span class="trans">Let him do it by himself. | + | *你 要 多 说 ,<em>这样</em> <strong>才</strong> 能 越来越 流利 。<span class="pinyin">Nǐ yào duō shuō, <em>zhèyàng</em> <strong>cái</strong> néng yuèláiyuè liúlì.</span><span class="trans">You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.</span> |
+ | *让 他 自己 来 ,<em>这样</em> 他 <strong>才</strong> 能 学会 。<span class="pinyin">Ràng tā zìjǐ lái, <em>zhèyàng</em> tā <strong>cái</strong> néng xuéhuì.</span><span class="trans">Let him do it by himself. This is the only way he will learn.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | == 这样的话 == | + | == Colloquial Saying 这样的话 == |
− | |||
− | |||
− | To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before | + | This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | ( | + | (如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯ |
</div> | </div> | ||
Line 61: | Line 57: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>这样</em> | + | *<em>这样 的话</em> ,你 还 想 去 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng dehuà</em>, nǐ hái xiǎng qù ma?</span><span class="trans">If this is the case, do you still want to go?</span> |
− | *如果 | + | *<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, we're in for a heap of trouble.</span> |
+ | *我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 80: | Line 77: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK0}} | ||
[[Category:Adverbs]] | [[Category:Adverbs]] | ||
− | {{Basic Grammar|这样|B1|Condition ,这样 + Result / Purpose | | + | {{Basic Grammar|这样|B1|Condition ,这样 + Result / Purpose |<em>这样</em> 做 不 对 。|grammar point|ASG1F4D1}} |
{{Used for|Adding more explanation}} | {{Used for|Adding more explanation}} | ||
{{Similar|Expressing purpose with "hao"}} | {{Similar|Expressing purpose with "hao"}} |
Latest revision as of 03:14, 17 December 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."
Contents
Used as an Adverb
Structure
这样 + Verb
Examples
- 这样 做 不 对 。Doing it this way is not right.
- 这样 说 不 礼貌 。It's not polite to say this.
- 这样 走 过去 更 近 。If you walk over this way, it's closer.
- 你们 真的 是 这样 想 的 吗 ?Do you guys really think so?
Used as a Conjunction
This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."
Structure
⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯
You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."
Examples
- 你 要 多 鼓励 学生 ,这样 他们 会 更 有 自信 。You need to encourage your students more. This will help them become more confident.
- 父母 应该 多 陪 孩子 ,这样 孩子 会 更 快乐 。Parents should spend more time with their children. This will make the children happier.
- 你 要 多 说 ,这样 才 能 越来越 流利 。You need to speak more. Only in this way will you become more and more fluent.
- 让 他 自己 来 ,这样 他 才 能 学会 。Let him do it by himself. This is the only way he will learn.
Colloquial Saying 这样的话
This use of 这样 corresponds to "this way," as in "if we do it this way." Adding 的话 gives the pattern more of a hypothetical "if" flavor. To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.
(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯
A few examples:
- 这样 的话 ,你 还 想 去 吗 ?If this is the case, do you still want to go?
- 如果 是 这样 的话 ,麻烦 就 大 了 。If this is the case, we're in for a heap of trouble.
- 我 会 住 在 美国 朋友 的 家里 。这样 的话 ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.