Difference between revisions of "Cause and effect with "yinwei" and "suoyi""
(→Books) |
(→Books) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | * [[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide]] (pp. 272 - | + | * [[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide]] (pp. 272-4) [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 →buy] |
* [[Basic Patterns of Chinese Grammar]] (pp. 79) [http://www.amazon.com/gp/product/1933330899/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=1933330899 →buy] | * [[Basic Patterns of Chinese Grammar]] (pp. 79) [http://www.amazon.com/gp/product/1933330899/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=1933330899 →buy] | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] |
Revision as of 07:13, 30 January 2012
"因为 ... 所以 ..." (yīnwéi ... suóyǐ ...) are used to indicate cause and effect. Here's the basic structure:
因为 + Cause + 所以 + Effect
This expresses that because of cause, therefore there is a result.
Here are some examples:
- 因为 老板 不 在 这里,所以 我 给 他 打 电话。
- 因为 去 北京 学习 中文,所以 你 现在 说 中文 很 流利。
- 因为 天气 太 热,所以 我 要 喝 冰 可乐。
See also
- Explaining results with "suoyi"
- Stating the Effect before the Cause (advanced article)
Sources and further reading
Books
- Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide (pp. 272-4) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 79) →buy