Difference between revisions of "Expressing existence in a place with "zai""

Line 22: Line 22:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[Chinese: An Essential Grammar, Second Edition]] (pp. 85-6) [http://www.amazon.com/gp/product/0415372615/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0415372615 →buy]
+
* [[Chinese: An Essential Grammar, Second Edition]] (pp. 85-7) [http://www.amazon.com/gp/product/0415372615/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0415372615 →buy]
 
* [[New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2)]] (pp. 154) [http://www.amazon.com/gp/product/7561911297/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561911297 →buy]
 
* [[New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2)]] (pp. 154) [http://www.amazon.com/gp/product/7561911297/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561911297 →buy]
  
 
[[Category:A1 grammar points]]
 
[[Category:A1 grammar points]]

Revision as of 07:39, 5 February 2012

The verb 在 is used to express existence in a place. English does not have a verb that covers this, and instead uses "to be" with a preposition. In Chinese, 在 covers both of these. The structure is:

Subject + 在 + Place

Remember that you don't need another verb in this construction. It can be tempting to try use 是, as English uses "to be", but this is not correct. 在 is the only verb needed. Some examples:

  • 上海。
  • 他们 英国。
  • 超市。
  • 邮局。

Sources and further reading

Books