Difference between revisions of "Expressing "would rather" with "ningke""
ViktorMugli (talk | contribs) |
Yangrenjun (talk | contribs) |
||
Line 56: | Line 56: | ||
{{Basic Grammar|宁可|B2|宁可……,也……|我 <em>宁可</em> 死 <em>也</em> 不 愿 放弃 !|grammar point|ASGF3F2Y}} | {{Basic Grammar|宁可|B2|宁可……,也……|我 <em>宁可</em> 死 <em>也</em> 不 愿 放弃 !|grammar point|ASGF3F2Y}} | ||
{{Used for|Giving Alternatives}} | {{Used for|Giving Alternatives}} | ||
+ | {{Structure|Sentence Patterns}} |
Revision as of 07:42, 15 June 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
宁可 is used where the speaker wants to compare two unfavorable options, and choose a "unfavorable option" over a "most unfavorable option".
First of all, it can be used with 与其 to form the following construction:
与其 + most unfavorable option + 宁可 + unfavorable option
Here, the speaker is choosing the better of two unfavorable situations.
- 与其 去 求 别人,我 宁可 自食其力。
- 与其 失去 双腿,我 宁可 保守 治疗。
The next construction puts 宁可 at the beginning of the sentence:
宁可 + unfavorable option + 也不 most unfavorable option
Again, the speaker is choosing between two options, but they are the reverse of above.
Some examples:
- 他 宁可 遭受 酷刑,也不 给 敌人 任何 情报。
- 我 宁可 得 癌症,也不 戒烟。
In the last construction 宁可 is used a little differently:
宁可 + unfavorable action + 也要 + the thing the speaker wishes to gain.
Here the speaker must pay a price in order to complete or gain something, a bit like "even though X, I'm still willing to do Y"
Some examples:
- 我 宁可 几 天 不 睡觉,也要 完成 这个 项目。
- 我 宁可 不 买 房,也要 环球 旅行。