Difference between revisions of "Expressing "over and over again" with "zaisan""

Line 4: Line 4:
 
For example:
 
For example:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 老师 向 他 <em>再三</em> 强调‘外国’不 是 一 个 国家。
+
* 老师 向 他 <em>再三</em> 强调 “外国” 不 是 一 个 国家。
 
* 中国 政府 <em>再三</em> 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
 
* 中国 政府 <em>再三</em> 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
* <em>再三</em> 犹豫,抓 住 时机!
+
* <em>再三</em> 犹豫 之后,终于 选择 抓住 时机!
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:41, 6 July 2012

再三(zài sān) means "repeatedly" or "time and again", and can be placed before or after a verb:

For example:

  • 老师 向 他 再三 强调 “外国” 不 是 一 个 国家。
  • 中国 政府 再三 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
  • 再三 犹豫 之后,终于 选择 抓住 时机!

再三 cannot be used with verbs that have negative connotations. 一再 can be used instead:

  • 小王 再三 迟到。
  • 小王 一再 迟到。
  • 再三 抱怨 他 运气 很差。
  • 一再 抱怨 他 运气 很差。


See also

Sources and further reading

Books

HSK5