Difference between revisions of "Expressing purpose with "hao""
Yangrenjun (talk | contribs) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
* 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,<em>好 让</em> 她 容易 入睡。 | * 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,<em>好 让</em> 她 容易 入睡。 | ||
− | |||
* 你 要 说 得 很 清楚,<em>好 让</em> 他们 明白。 | * 你 要 说 得 很 清楚,<em>好 让</em> 他们 明白。 | ||
+ | *我 已经 把 准备 工作 做 好 了,<em>好 让</em> 你们 尽快 开始。 | ||
</div> | </div> | ||
Revision as of 09:22, 3 August 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
好让 (hǎoràng) means "in order to", and therefore expresses purpose. It is used in the following way:
action + 好让 + result
For example:
- 妈妈 晚上 总是 让 她 喝 牛奶,好 让 她 容易 入睡。
- 你 要 说 得 很 清楚,好 让 他们 明白。
- 我 已经 把 准备 工作 做 好 了,好 让 你们 尽快 开始。
More generally, when placed before a verb and pronounced (hǎo), 好 denotes that it is easy to realize the given action. So literally, 好让 means "easy to let", which has to be said is not very intuitive. The following examples are a lot easier:
- 《庄子》 比 《老子》 好 懂,所以 我 建议 你 先 看 《庄子》。
- 这里 不 好 睡,太 吵 了。
- 很 多 汉语 的 语法点 真 不 好 解释!