Difference between revisions of "Comparing "huifu" and "huanyuan""
(Created page with "{{Grammar Box}} {{stub}} 恢复(huī fù) 和 还原(huán yuán) 都含有使事物回到原来的状态的含义,但是有细微的差别,搭配的对象不一致。 =...") |
m (Text replacement - "{{Comparison}}" to "{{Comparison|Adverbs}}") |
||
(15 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Grammar Box}} | + | {{Grammar Box}} |
{{stub}} | {{stub}} | ||
− | 恢复 | + | This may be one of the trickiest two verbs to get right. 恢复 means to restore something that was destroyed and 还原 means returning something to its original state. |
− | == | + | == Meaning and usage of 恢复 == |
− | + | ||
+ | 恢复 expressing that something is restored that was once destroyed, messed up, or lost. It comes back into its original state or appearance. Often it is used with words like 身体, 体力, 社会, 秩序 etc. | ||
+ | |||
+ | One way to use 恢复 is to put it before the noun or noun phrase | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 恢复(了)+Noun/ | + | 恢复(了)+ Noun/Noun Phrase |
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 22: | ||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Using 恢复 at the end of a sentence == |
+ | |||
+ | You can also put 恢复 after, usually paired with a 了. | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Noun/ | + | Noun/Noun Phrase + 恢复了 |
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 38: | ||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == "Restoring to original condition" with 还原 == |
− | + | ||
+ | 还原 also means "returning to the original state or condition," but this time it is strongly emphasizing going back exactly to how it was before. It does not have the same "destroyed" connotation of 恢复. | ||
+ | |||
+ | Grammar pattern-wise, it's pretty much used the same way as 恢复. | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 还原+Noun | + | 还原 + Noun Phrase |
</div> | </div> | ||
Line 45: | Line 53: | ||
* <em>还原</em> 历史 的 真相。 | * <em>还原</em> 历史 的 真相。 | ||
* 他 想 把 这个 应用程序 <em>还原</em> 成 代码。 | * 他 想 把 这个 应用程序 <em>还原</em> 成 代码。 | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 51: | Line 58: | ||
=== Books === | === Books === | ||
+ | [[Category:grammar comparison]] | ||
+ | {{Basic Grammar|恢复|C1|恢复 vs 还原|中国 1977年 <em>恢复</em> 了 高考。他 想 把 这个 应用程序 <em>还原</em> 成 代码。|grammar point|ASGGXSIR}} | ||
+ | {{Rel char|恢复}} | ||
+ | {{Rel char|还原}} | ||
+ | {{Comparison|Adverbs}} |
Latest revision as of 01:34, 4 March 2021
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
This may be one of the trickiest two verbs to get right. 恢复 means to restore something that was destroyed and 还原 means returning something to its original state.
Contents
Meaning and usage of 恢复
恢复 expressing that something is restored that was once destroyed, messed up, or lost. It comes back into its original state or appearance. Often it is used with words like 身体, 体力, 社会, 秩序 etc.
One way to use 恢复 is to put it before the noun or noun phrase
恢复(了)+ Noun/Noun Phrase
Examples
- 恢复 体力。
- 中国 1977年 恢复 了 高考。
- 地铁 恢复 了 正常 运行。
Using 恢复 at the end of a sentence
You can also put 恢复 after, usually paired with a 了.
Noun/Noun Phrase + 恢复了
Examples
- 他 的 身体 恢复 了。
- 社会 秩序 恢复 了。
- 他 的 职位 恢复 了 。
"Restoring to original condition" with 还原
还原 also means "returning to the original state or condition," but this time it is strongly emphasizing going back exactly to how it was before. It does not have the same "destroyed" connotation of 恢复.
Grammar pattern-wise, it's pretty much used the same way as 恢复.
还原 + Noun Phrase
Examples
- 还原 历史 的 真相。
- 他 想 把 这个 应用程序 还原 成 代码。
Sources and further reading
Books