Difference between revisions of "Using "always" as a complaint with "laoshi""
Jacobleeliu (talk | contribs) |
|||
(49 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Grammar Box}} | + | {{Grammar Box}} |
− | We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 ( | + | We have a few ways to say "[[always]]" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì). 老是 is usually used in the context of a complaint, like how your sister is "always" hogging the bathroom. |
− | == Structure | + | == Structure == |
− | 老是 is an adverb, usually translated into English as "always" | + | 老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues and can be interchanged with [["Always" with "zongshi"|the word 总是]]. However, 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
+ | 老 (是) + Predicate | ||
+ | </div> | ||
− | 老是 | + | You can also use 老 instead of 老是. The [[predicate]] part of the pattern can be a [[verb]] or an adjective. |
− | + | When 老是 is used together with an [[adjective]], 老是 is usually followed by an [[adverb]] such as 不, 很, 非常, 这么, 那 etc. | |
− | + | == Examples == | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why are you always working late?</span> |
− | * 他 <em>老是</em> | + | *那个 孩子 <em>老</em> 说 脏话 。<span class="pinyin">Nàge háizi <em>lǎo</em> shuō zānghuà.</span><span class="trans">That kid always says bad words.</span> |
− | * 你 | + | *你 怎么 <em>老是</em> 不 高兴 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> bù gāoxìng? </span><span class="trans">How are you always unhappy?</span> |
+ | *你 儿子 上课 的 时候 <em>老是</em> 说话 。<span class="pinyin">Nǐ érzi shàngkè de shíhou <em>lǎoshì</em> shuōhuà.</span><span class="trans">Your son talks all the time in class.</span> | ||
+ | *这个 老师 <em>老是</em> 这么 严肃 。<span class="pinyin">Zhège lǎoshī <em>lǎoshì</em> zhème yánsù.</span><span class="trans">This teacher is always so serious.</span> | ||
+ | *别 <em>老是</em> 抱怨 。<span class="pinyin">Bié <em>lǎoshì</em> bàoyuàn.</span><span class="trans">Stop complaining all the time.</span> | ||
+ | *这个 机器 <em>老是</em> 出 问题 。<span class="pinyin">Zhège jīqì <em>lǎoshì</em> chū wèntí.</span><span class="trans">There is always something wrong with this machine.</span> | ||
+ | *他 经常 迟到 ,还 <em>老是</em> 找 借口 。<span class="pinyin">Tā jīngcháng chídào, hái <em>lǎoshì</em> zhǎo jièkǒu.</span><span class="trans">He's always late. And he always makes excuses.</span> | ||
+ | *奶奶 <em>老是</em> 忘 带 钥匙 。<span class="pinyin">Nǎinai <em>lǎoshì</em> wàng dài yàoshi.</span><span class="trans">Grandma forgets to take her keys all the time.</span> | ||
+ | *你 <em>老是</em> 这么 凶 干吗 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>lǎoshì</em> zhème xiōng gànmá?</span><span class="trans">Why are you always so mean?</span> | ||
+ | *他 真 讨厌 ,<em>老是</em> 跟 朋友 借钱 。<span class="pinyin">Tā zhēn tǎoyàn, <em>lǎoshì</em> gēn péngyou jièqián.</span><span class="trans">He's such a nuisance. He's always borrowing money from his friends.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == See also == |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
*[["Always" with "conglai"]] | *[["Always" with "conglai"]] | ||
*[["Never" with "conglai"]] | *[["Never" with "conglai"]] | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
=== Websites === | === Websites === | ||
Line 54: | Line 46: | ||
=== Dictionaries === | === Dictionaries === | ||
− | + | {{Source|现代汉语词典(第5版)|145}} | |
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | + | {{HSK|HSK3}} | |
− | {{Basic Grammar|老是|B1| | + | {{Basic Grammar|老是|B1|Subj. + 老 (是 ) + Verb|你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?|grammar point|ASGII66E}} |
{{Rel char|老}} | {{Rel char|老}} | ||
{{Rel char|是}} | {{Rel char|是}} |
Latest revision as of 08:26, 17 April 2019
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì). 老是 is usually used in the context of a complaint, like how your sister is "always" hogging the bathroom.
Contents
Structure
老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues and can be interchanged with the word 总是. However, 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone.
老 (是) + Predicate
You can also use 老 instead of 老是. The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective.
When 老是 is used together with an adjective, 老是 is usually followed by an adverb such as 不, 很, 非常, 这么, 那 etc.
Examples
- 你 怎么 老是 加班 ?Why are you always working late?
- 那个 孩子 老 说 脏话 。That kid always says bad words.
- 你 怎么 老是 不 高兴 ?How are you always unhappy?
- 你 儿子 上课 的 时候 老是 说话 。Your son talks all the time in class.
- 这个 老师 老是 这么 严肃 。This teacher is always so serious.
- 别 老是 抱怨 。Stop complaining all the time.
- 这个 机器 老是 出 问题 。There is always something wrong with this machine.
- 他 经常 迟到 ,还 老是 找 借口 。He's always late. And he always makes excuses.
- 奶奶 老是 忘 带 钥匙 。Grandma forgets to take her keys all the time.
- 你 老是 这么 凶 干吗 ?Why are you always so mean?
- 他 真 讨厌 ,老是 跟 朋友 借钱 。He's such a nuisance. He's always borrowing money from his friends.
See also
Sources and further reading
Websites
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 145) 卓越汉语-公司实战篇 →buy