Difference between revisions of "Expressing "nothing but" with "wufei""

m (Text replacement - ""," to ","")
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
{{Stub}}
+
无非 (wúfēi) means "only," or "nothing but." People use 无非 to soften the meaning of what they're talking about, or to stress that what they're saying isn't serious or awesome. The end of the sentence sometimes has [[罢了]] or [[而已]].
  
“无非”的意思是:只;不过。说话人在用“无非”时,是想把事情说得小一点,轻一点,强调没那么严重。有时候,句末常常用“罢了,而已”。
+
== “Wufei" with verb ==
 
 
== “wufei" with verb ==
 
  
 
===Structure ===
 
===Structure ===
Line 15: Line 13:
 
</div>
 
</div>
  
这里的”是“是可选择的,可以加,也可以不加。加了”是“以后,显得更加口语。
+
Adding a 是 is optional. Using 是 is more colloquial.
  
 
===Examples===
 
===Examples===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我 空闲 时间 <em>无非</em> 是 游泳,看 书 而已 。 <span class="trans"> </span>
+
* 我 空闲 时间 <em>无非</em> 是 游泳、看 书 而已 。 <span class="trans"> </span>
* 我 空闲 时间 <em>无非</em> 游泳,看 书 而已 。 <span class="trans"> </span>
+
* 我 空闲 时间 <em>无非</em> 游泳、看 书 而已 。 <span class="trans"> </span>
 
* 我 <em>无非</em> 是 批评 了 他 几 句,他 怎么 哭 了? <span class="trans"> </span>
 
* 我 <em>无非</em> 是 批评 了 他 几 句,他 怎么 哭 了? <span class="trans"> </span>
 
* 我 <em>无非</em> 批评 了 他 几 句,他 怎么 哭 了? <span class="trans"> </span>
 
* 我 <em>无非</em> 批评 了 他 几 句,他 怎么 哭 了? <span class="trans"> </span>
Line 31: Line 29:
 
</div>
 
</div>
  
== “wufei" with Noun==
+
== “Wufei" with noun==
  
 
===Structure ===
 
===Structure ===
Line 41: Line 39:
 
</div>
 
</div>
  
这里的”是“不可以去掉。
+
The use of "是" here is not optional.
  
 
===Examples===
 
===Examples===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
* 他 <em>无非</em> 是 个 经理,没 什么 了不起 的。 <span class="trans"> </span>
 
* 招待 中国 客人 最 好 的 饮料 <em>无非</em> 是 一 杯 热 茶 而已。 <span class="trans"> </span>
 
* 招待 中国 客人 最 好 的 饮料 <em>无非</em> 是 一 杯 热 茶 而已。 <span class="trans"> </span>
 
* 城市 里 的 人 来 到 农村,他们 最 想 感受 的 <em>无非</em> 是 新鲜 的 空气,漂亮 的 风景 和 悠闲 的 生活 节奏 。 <span class="trans"> </span>
 
* 城市 里 的 人 来 到 农村,他们 最 想 感受 的 <em>无非</em> 是 新鲜 的 空气,漂亮 的 风景 和 悠闲 的 生活 节奏 。 <span class="trans"> </span>
Line 63: Line 62:
 
* [[现代汉语虚词例释]] (p.492) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%99%9A%E8%AF%8D%E4%BE%8B%E9%87%8A/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1394078649&sr=1-1&keywords=%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%99%9A%E8%AF%8D%E4%BE%8B%E9%87%8A→buy]
 
* [[现代汉语虚词例释]] (p.492) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%99%9A%E8%AF%8D%E4%BE%8B%E9%87%8A/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1394078649&sr=1-1&keywords=%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%99%9A%E8%AF%8D%E4%BE%8B%E9%87%8A→buy]
  
{{Basic Grammar|无非|C1|无非 + 是 + Verb / Noun|我 <em>无非</em> 是 想 要 一 台 电脑 !|grammar point|}}
+
{{Basic Grammar|无非|C1|无非 + 是 + Verb / Noun|我 <em>无非</em> 是 想 要 一 台 电脑 !|grammar point|ASGW0911}}
 
{{Similar|Expressing "that's all" with "eryi"}}
 
{{Similar|Expressing "that's all" with "eryi"}}
{{Used for| }}
 
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}

Latest revision as of 04:10, 25 April 2017

无非 (wúfēi) means "only," or "nothing but." People use 无非 to soften the meaning of what they're talking about, or to stress that what they're saying isn't serious or awesome. The end of the sentence sometimes has 罢了 or 而已.

“Wufei" with verb

Structure

无非 + 是 + Verb Phrase

Adding a 是 is optional. Using 是 is more colloquial.

Examples

  • 我 空闲 时间 无非 是 游泳、看 书 而已 。
  • 我 空闲 时间 无非 游泳、看 书 而已 。
  • 无非 是 批评 了 他 几 句,他 怎么 哭 了?
  • 无非 批评 了 他 几 句,他 怎么 哭 了?
  • 我们 无非 是 谈 了 一下 孩子 的 教育 问题 罢了,没 谈 什么 特别 的 事情。
  • 我们 无非 谈 了 一下 孩子 的 教育 问题 罢了,没 谈 什么 特别 的 事情。
  • 他 这样 做,无非 是 为了 争取 更 多 的 权利。
  • 他 这样 做,无非 为了 争取 更 多 的 权利。

“Wufei" with noun

Structure

无非 + 是 + Noun Phrase

The use of "是" here is not optional.

Examples

  • 无非 是 个 经理,没 什么 了不起 的。
  • 招待 中国 客人 最 好 的 饮料 无非 是 一 杯 热 茶 而已。
  • 城市 里 的 人 来 到 农村,他们 最 想 感受 的 无非 是 新鲜 的 空气,漂亮 的 风景 和 悠闲 的 生活 节奏 。
  • 孩子 想 得到 的 无非 是 你 的 关心 罢了。

See also

Sources and further reading

Books

HSK6