|
|
(One intermediate revision by one other user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | {{stub}}
| + | #REDIRECT[[Rhetorical questions]] |
− | {{Grammar Box}}
| |
− | | |
− | [[Category:**URGENT**]] | |
− | | |
− | 汉语的反问句有很多种句型。一般性是非问句加上反问语气就可以构成疑问句。下面就来介绍几种汉语里常用的反问句句型。
| |
− | | |
− | == Basic Rhetorical Question ==
| |
− | | |
− | === Rhetorical Question only using 吗 ===
| |
− | | |
− | ==== Structure ====
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | | |
− | Subj. + Verb Phrase + 吗?
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | ==== Examples ====
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | *你 想 进去?你 有 票 吗?<em>(你 没 票。)</em><span class="pinyin">Nǐ xiǎng jìnqù ma? Nǐ yǒu piào ma? <em>(Nǐ méi piào.)</em></span> <span class="trans">You want to come in? Do you even have a ticket?<em>(You don't have a ticket.)</em></span>
| |
− | *他 要 来 我 家?我 认识 他 吗?<em>(我 不 认识 他。)</em><span class="pinyin">Tā yào lái wǒjiā? Wǒ rènshi tā ma? <em>(Wǒ bù rènshi tā.)</em></span> <span class="trans">He wants to come to my house. Do I even know him?<em>(I don't know him.)</em></span>
| |
− | *这么 贵,值得 吗?<em>(不 值得。)</em><span class="pinyin">Zhème guì, zhídé ma?<em>(Bù zhídé.)</em></span> <span class="trans">It's so expensive. Is it even worth it?<em>(It's not worth it.)</em></span>
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | === Rhetorical Question with 不 or 没 ===
| |
− | | |
− | ==== Structure ====
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | | |
− | Subj. + 不 / 没 + Verb Phrase 吗?
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | ==== Examples ====
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | *你 不 知道 他 结婚 了?你 不 是 他 最 好 的 朋友 吗?<em>(你 是 他 最 好 的 朋友。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù zhīdào tā jiéhūn le? Nǐ bù shì tā zuì hǎo de péngyǒu ma?<em>(Nǐ shì tā zuì hǎo de péngyǒu.)</em></span> <span class="trans">You don't know that he got married? Aren't you not his best friend?<em>(You are his best friend.)</em></span>
| |
− | *你 不 能 去 那儿!我 没 告诉 你 吗?<em>(我 已经 告诉 你 了。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù néng qù nà'er! Wǒ méi gàosù nǐ ma?<em>( Wǒ yǐjīng gàosù nǐ le.)</em></span> <span class="trans">You can't go there! Did I not tell you that?<em>(I told you that.)</em></span>
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | === Rhetorical Question with 还不 or 还没 ===
| |
− | | |
− | ==== Structure ====
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | | |
− | Subj. + 还不 / 还没 +Verb Phrase (吗)?
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | ==== Examples ====
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | *我 已经 说 对不起 了。你 还 生气?<em>(你 不 应该 生气 了。)</em><span class="pinyin">Wǒ yǐjīng shuō duìbùqǐle, nǐ hái shēngqì? <em>(Nǐ bù yīnggāi shēngqì le.)</em></span> <span class="trans">I already said I'm sorry. Are you still mad? <em>(You should stop being mad.)</em></span>
| |
− | *已经 十一 点 半 了!他 还 没 到 家?<em>(他 应该 到 家 了。)</em><span class="pinyin">Yǐjīng shí yī diǎn bàn le! Tā hái méi dào jiā? <em>(Tā yīnggāi dào jiā le.)</em></span> <span class="trans">It's already half past eleven. He hasn't arrived home yet?<em>(He should be home by now.)</em></span>
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | == Advanced Rhetorical Question ==
| |
− | | |
− | === Rhetorical Question with 怎么 ===
| |
− | | |
− | Literally, it means "How could" or "How possibly". "呢" 可以省略.
| |
− | | |
− | ==== Structure ====
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | | |
− | Subj. + 怎么 + 会 / 能 / 可能 + Verb Phrase (呢)?
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | ==== Examples ====
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | *六 个 月 大 的 宝宝 <em>怎么 会</em> 走路 呢?<span class="pinyin">Liù gè yuè dà de bǎobǎo <em>zěnme huì</em> zǒulù ne? </span> <span class="trans">How can a six-month-old baby walk? </span>
| |
− | *你 <em>怎么 能</em> 这样 跟 你 父母 说话 呢?<span class="pinyin">Nǐ <em>zěnme néng</em> gēn nǐ de fùmǔ zhèyàng shuō huà ne?</span> <span class="trans">How could you talk to your parents like this?</span>
| |
− | *他 结婚 才 两 个 月,<em>怎么可能</em> 这么 快 就 离婚 了?<span class="pinyin">Tā jiéhūn cái liǎng gè yuè, <em>zěnme kěnéng</em> Zhème kuài jiù líhūn le?</span> <span class="trans">He's been married for only two months. How possibly could he get divorced so soon?</span>
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | === Rhetorical Question with 难道 ===
| |
− | | |
− | ==== Structure ====
| |
− | | |
− | “难道(nándào)” is only used to make the tone stronger. "吗"可以省略。
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | | |
− | 难道 + Subj. + Verb Phrase (吗)?
| |
− | | |
− | Subj. + 难道 + Verb Phrase (吗)?
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | ==== Examples ====
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | *我 已经 结婚 了!你 <em>难道</em> 不 知道?<span class="pinyin">Wǒ yǐjīng jiéhūn le, nǐ <em>nándào</em> bù zhīdào? </span> <span class="trans">I'm already married. Do you not know that?</span>
| |
− | *你 为什么 要 帮 他 做?<em>难道</em> 他 自己 不 会 做 吗?<span class="pinyin">Nǐ wèishéme yào bāng tā zuò? <em>Nándào</em> tā zìjǐ bù huì zuò ma?</span> <span class="trans">Why would you help him do it? Can he just do it by himself?</em></span>
| |
− | *他 说 的 都 是 对的。<em>难道</em> 你 不 同意 吗?<span class="pinyin">Tā shuō de dōu shì duì de. <em>Nándào</em> nǐ bù tóngyì?</span> <span class="trans">What he said is totally right. Do you disagree?</span>
| |
− | *我 把 钱 放 在 桌子 上 了。<em>难道</em> 你 没 看见 吗?<span class="pinyin">Wǒ bǎ qián fàng zài zhuōzi shàng le. <em>Nándào</em> nǐ méi kànjiàn ma?</span> <span class="trans">I put the money on the table. Did you not see it?</span>
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | === Rhetorical Question with 哪儿 or 哪里 ===
| |
− | | |
− | ==== Structure ====
| |
− | | |
− | "哪儿" or "哪里" here doesn't act as a question word "where". It's used to express the negation. "啊"可以省略.
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | | |
− | Subj. + 哪儿 / 哪里 + Verb Phrase (啊)?
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | ==== Examples ====
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | *我 <em>哪里</em> 知道 ?我 才 来 两 天。<span class="pinyin">Wǒ <em>nǎlǐ</em> zhīdào? Wǒ cái lái liǎng tiān.</span> <span class="trans">How could I know? I've just been here for only two days.</span>
| |
− | *他 才 三 岁,<em>哪儿</em> 懂 这 个 ?<span class="pinyin">Tā cái sān suì, <em>nǎ'er</em> dǒng zhège?</span> <span class="trans">He's only three. How could he understand stuff like this?</span>
| |
− | *你 <em>哪儿</em> 能 让 一 个 小孩 拿 这么 重 的 东西?<span class="pinyin">Nǐ <em>nǎ'er</em> néng ràng yīgè xiǎohái ná zhème zhòng de dōngxi?</span> <span class="trans">How could you ask a kid to carry something so heavy?</span>
| |
− | | |
− | </div>
| |
− | | |
− | == Sources and further reading ==
| |
− | | |
− | ===Books===
| |