Difference between revisions of "Expressing "equal to" with "dengyu""
(15 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{ | + | {{Grammar Box}} |
− | + | The word 等于 (děngyú) as in "A 等于 B" is a mathematical term which, in everyday language, also expresses that A "is equal to" or "amounts to" B. However, scenario B is most likely not a scenario or situation that a person intentionally wanted or created for scenario A. | |
− | The word 等于 (děngyú) | ||
== Structure == | == Structure == | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | A | + | A 等于 B |
</div> | </div> | ||
Line 13: | Line 12: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *今天 吃 了 炸鸡 ,<em>等于</em>白 跑步 了。 <span class="pinyin">Jīntiān chī le zhájī, <em>děngyú</em> bái pǎobù le.</span><span class="trans">I ate fried chicken today, which amounts to me going jogging for nothing.</span> |
− | * | + | *你 告诉 小王 就 <em>等于</em> 把 秘密 告诉 了 大家。 <span class="pinyin">Nǐ gàosù Xiǎo Wáng jiù <em>děngyú</em> bǎ mìmì gàosù le dàjiā.</span><span class="trans">Telling Xiao Wang your secret is equivalent to telling everyone your secret. </span> |
− | * | + | *浪费 时间 <em>等于</em> 浪费 生命。<span class="pinyin">Làngfèi shíjiān <em>děngyú</em> làngfèi shēngmìng.</span><span class="trans">Wasting your time is wasting your life.</span> |
− | + | *吃 一半 西瓜 <em>等于</em> 吃 三 碗 米饭。<span class="pinyin">Chī yībàn xīguā <em>děngyú</em> chī sān wǎn mǐfàn.</span><span class="trans">Eating half of a watermelon is equivalent to eating three bowls of rice.</span> | |
+ | *你 去 了 ,就 <em>等于</em> 我 去 了。<span class="pinyin">Nǐ qù le, jiù <em>děngyú</em> wǒ qù le.</span><span class="trans">If you go, it's the same as if I went.</span> | ||
+ | *金钱 不 <em>等于</em> 幸福 ,你 自己 要 好好 想想。<span class="pinyin">Jīnqián bù <em>děngyú</em> xìngfú, nǐ zìjǐ yào hǎohāo xiǎngxiang.</span><span class="trans">Money is not equal to happiness, you should think about it carefully.</span> | ||
+ | *一个 国家 不 发展 经济 , <em>等于</em> 给 对手 机会 。<span class="pinyin">Yīgè guójiā bù fāzhǎn jīngjì, <em>děngyú</em> gěi duìshǒu jīhuì.</span><span class="trans">If a country does not develop its economy, it is giving its rivals an opportunity.</span> | ||
+ | *这样 做 <em>等于</em> 把 钱 送 给 他。<span class="pinyin">Zhèyàng zuò <em>děngyú</em> bǎ qián sòng gěi tā.</span><span class="trans">To do this amounts to giving him the money.</span> | ||
+ | *变老 不 <em>等于</em> 成熟 了,成熟 是 自己 对 自己 做 过 的 事情 负责。<span class="pinyin">Biàn lǎo bù <em>děngyú</em> chéngshú le, chéngshú shì zìjǐ duì zìjǐ zuò guò de shìqing fùzé.</span><span class="trans">Growing old is not equivalent to maturing. Maturity is being responsible for what you have done.</span> | ||
+ | *你 给 了 别人 一个 机会,也 <em>等于</em> 给 了 自己 一个 机会。<span class="pinyin">Nǐ gěi le biérén yī gè jīhuì, yě <em>děngyú</em> gěi le zìjǐ yī gè jīhuì.</span><span class="trans">If you give others a chance, it's equivalent to giving yourself a chance too.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
==Sources and further reading== | ==Sources and further reading== | ||
Line 26: | Line 30: | ||
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|149}} | {{Source|Anything Goes (无所不谈)|149}} | ||
[[Category:B2 grammar points]] | [[Category:B2 grammar points]] | ||
− | + | {{Basic Grammar|等于|B2|A, 等于 B|今天吃了炸鸡<em>等于</em>白跑步了。|grammar point|ASGB449A}} | |
− | {{Basic Grammar| | ||
{{Rel char|等}} | {{Rel char|等}} | ||
+ | {{Used for|Expressing attitude}} | ||
{{Translation|equal to}} | {{Translation|equal to}} | ||
{{Translation|equivalent to}} | {{Translation|equivalent to}} | ||
{{Structure|Sentence Patterns}} | {{Structure|Sentence Patterns}} |
Latest revision as of 06:57, 11 December 2020
The word 等于 (děngyú) as in "A 等于 B" is a mathematical term which, in everyday language, also expresses that A "is equal to" or "amounts to" B. However, scenario B is most likely not a scenario or situation that a person intentionally wanted or created for scenario A.
Structure
A 等于 B
Examples
- 今天 吃 了 炸鸡 ,等于白 跑步 了。 I ate fried chicken today, which amounts to me going jogging for nothing.
- 你 告诉 小王 就 等于 把 秘密 告诉 了 大家。 Telling Xiao Wang your secret is equivalent to telling everyone your secret.
- 浪费 时间 等于 浪费 生命。Wasting your time is wasting your life.
- 吃 一半 西瓜 等于 吃 三 碗 米饭。Eating half of a watermelon is equivalent to eating three bowls of rice.
- 你 去 了 ,就 等于 我 去 了。If you go, it's the same as if I went.
- 金钱 不 等于 幸福 ,你 自己 要 好好 想想。Money is not equal to happiness, you should think about it carefully.
- 一个 国家 不 发展 经济 , 等于 给 对手 机会 。If a country does not develop its economy, it is giving its rivals an opportunity.
- 这样 做 等于 把 钱 送 给 他。To do this amounts to giving him the money.
- 变老 不 等于 成熟 了,成熟 是 自己 对 自己 做 过 的 事情 负责。Growing old is not equivalent to maturing. Maturity is being responsible for what you have done.
- 你 给 了 别人 一个 机会,也 等于 给 了 自己 一个 机会。If you give others a chance, it's equivalent to giving yourself a chance too.