Difference between revisions of "Expressing "as much as possible" with "jinliang""

m (Text replacement - "péi péi" to "péipei")
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 18: Line 18:
 
* 我 会 <em>尽量</em> 想 办法 帮 你 的。<span class="pinyin">Wǒ huì <em>jǐnliàng</em> xiǎng bànfǎ bāng nǐ de.</span><span class="trans">I will try my best to figure out something to help you.</span>
 
* 我 会 <em>尽量</em> 想 办法 帮 你 的。<span class="pinyin">Wǒ huì <em>jǐnliàng</em> xiǎng bànfǎ bāng nǐ de.</span><span class="trans">I will try my best to figure out something to help you.</span>
 
* 我 会 把 我 知道 的 <em>尽量</em> 告诉 你 。 <span class="pinyin">Wǒ huì bǎ wǒ zhīdào de <em> jǐnliàng </em> gàosu nǐ.</span><span class="trans">I'll do my best to tell you everything I know.</span>
 
* 我 会 把 我 知道 的 <em>尽量</em> 告诉 你 。 <span class="pinyin">Wǒ huì bǎ wǒ zhīdào de <em> jǐnliàng </em> gàosu nǐ.</span><span class="trans">I'll do my best to tell you everything I know.</span>
* 你 看 书 吧,我 <em>尽量</em> 不 打扰 你。<span class="pinyin">Nǐ kànshū ba, wǒ <em>jǐnliàng</em> bù dǎrǎo nǐ.</span><span class="trans">Go ahead and study, I'll do my best to not disturb you.</span>
+
* 你 看 书 吧,我 <em>尽量</em> 不 打扰 你。<span class="pinyin">Nǐ kàn shū ba, wǒ <em>jǐnliàng</em> bù dǎrǎo nǐ.</span><span class="trans">Go ahead and study, I'll do my best to not disturb you.</span>
 
* 你 是 哥哥,要 <em>尽量</em> 照顾 好 妹妹。<span class="pinyin">Nǐ  shì gēge, yào <em>jǐnliàng</em>  zhàogù hǎo mèimei .</span><span class="trans">You are the big brother and you should try your best to look after your little sister.</span>
 
* 你 是 哥哥,要 <em>尽量</em> 照顾 好 妹妹。<span class="pinyin">Nǐ  shì gēge, yào <em>jǐnliàng</em>  zhàogù hǎo mèimei .</span><span class="trans">You are the big brother and you should try your best to look after your little sister.</span>
 
* 父母 应该 <em>尽量</em> 多 陪 陪 孩子。<span class="pinyin"> Fùmǔ yīnggāi <em>jǐnliàng</em> duō péipei háizi.</span><span class="trans">Parents should spend as much time as possible with their children.</span>
 
* 父母 应该 <em>尽量</em> 多 陪 陪 孩子。<span class="pinyin"> Fùmǔ yīnggāi <em>jǐnliàng</em> duō péipei háizi.</span><span class="trans">Parents should spend as much time as possible with their children.</span>
Line 25: Line 25:
 
* 我们 要 <em>尽量</em> 满足 客户 的 需求 。 <span class="pinyin">Wǒmen yào <em> jǐnliàng </em> mǎnzú kèhù de xūqiú.</span><span class="trans">We have to try our best to meet the client's needs.</span>
 
* 我们 要 <em>尽量</em> 满足 客户 的 需求 。 <span class="pinyin">Wǒmen yào <em> jǐnliàng </em> mǎnzú kèhù de xūqiú.</span><span class="trans">We have to try our best to meet the client's needs.</span>
 
* 老板 生气 了 , 你 和 他 说话 要 <em>尽量</em> 委婉 点 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn shēngqì le, nǐ hé tā shuōhuà yào <em> jǐnliàng </em> wěiwǎn diǎn.</span><span class="trans">The boss is angry. Be as tactful as possible with him.</span>
 
* 老板 生气 了 , 你 和 他 说话 要 <em>尽量</em> 委婉 点 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn shēngqì le, nǐ hé tā shuōhuà yào <em> jǐnliàng </em> wěiwǎn diǎn.</span><span class="trans">The boss is angry. Be as tactful as possible with him.</span>
* 这 个 项目 预算 很 紧张 , 我们 要 控制 成本 , <em>尽量</em> 不 要 超出 预算。 <span class="pinyin">Zhège xiàngmù yùsuàn hěn jǐnzhāng, wǒmen yào kòngzhì chéngběn, <em> jǐnliàng </em> bù yào chāochū yùsuàn.</span><span class="trans">The budget for this project is very tight, so we have to control the cost and try not to exceed the budget.</span>
+
* 这 个 项目 预算 很 紧张 , 我们 要 控制 成本 , <em>尽量</em> 不 要 超出 预算。 <span class="pinyin">Zhège xiàngmù yùsuàn hěn jǐnzhāng, wǒmen yào kòngzhì chéngběn, <em> jǐnliàng </em> bùyào chāochū yùsuàn.</span><span class="trans">The budget for this project is very tight, so we have to control the cost and try not to exceed the budget.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 31: Line 31:
  
 
You may hear the word 尽量 pronounced as both "jǐnliàng" and "jìnliàng." Although "jǐnliàng" is technically correct and "jìnliàng" is supposed to be a verb (not an adverb like the word above), many educated native speakers will pronounce 尽量 exclusively as "jìnliàng."
 
You may hear the word 尽量 pronounced as both "jǐnliàng" and "jìnliàng." Although "jǐnliàng" is technically correct and "jìnliàng" is supposed to be a verb (not an adverb like the word above), many educated native speakers will pronounce 尽量 exclusively as "jìnliàng."
==See also==
 
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 40: Line 39:
  
 
{{Source|Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇) |212}}
 
{{Source|Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇) |212}}
 
 
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|308}}
 
{{Source|现代汉语八百词(增订本)|308}}
  

Latest revision as of 09:41, 14 January 2021

尽量 (jǐnliàng) is an adverb meaning "as much as possible" or "to the greatest extent." In this article, we will do our best to explain how to use it!

Structure

Using 尽量 is as simple as adding it before a verb (or adjective).

尽量 + Verb / Adj.

Examples

  • 我 会 尽量 想 办法 帮 你 的。Wǒ huì jǐnliàng xiǎng bànfǎ bāng nǐ de.I will try my best to figure out something to help you.
  • 我 会 把 我 知道 的 尽量 告诉 你 。 Wǒ huì bǎ wǒ zhīdào de jǐnliàng gàosu nǐ.I'll do my best to tell you everything I know.
  • 你 看 书 吧,我 尽量 不 打扰 你。Nǐ kàn shū ba, wǒ jǐnliàng bù dǎrǎo nǐ.Go ahead and study, I'll do my best to not disturb you.
  • 你 是 哥哥,要 尽量 照顾 好 妹妹。Nǐ shì gēge, yào jǐnliàng zhàogù hǎo mèimei .You are the big brother and you should try your best to look after your little sister.
  • 父母 应该 尽量 多 陪 陪 孩子。 Fùmǔ yīnggāi jǐnliàng duō péipei háizi.Parents should spend as much time as possible with their children.
  • 我们 要 尽量 避免 问 这 种 问题,有的 客户 会 感觉 很 不 舒服 的。Wǒmen yào jǐnliàng bìmiǎn wèn zhè zhǒng wèntí, yǒude kèhù huì gǎnjué hěn bù shūfu de.We should avoid asking this kind of questions, which could make some clients very uncomfortable.
  • 尽量 在 这个 星期天 以前 完成 这个 项目 。 jǐnliàng zài zhège xīngqītiān yǐqián wánchéng zhège xiàngmù.I will do my best to complete the project by this Sunday.
  • 我们 要 尽量 满足 客户 的 需求 。 Wǒmen yào jǐnliàng mǎnzú kèhù de xūqiú.We have to try our best to meet the client's needs.
  • 老板 生气 了 , 你 和 他 说话 要 尽量 委婉 点 。 Lǎobǎn shēngqì le, nǐ hé tā shuōhuà yào jǐnliàng wěiwǎn diǎn.The boss is angry. Be as tactful as possible with him.
  • 这 个 项目 预算 很 紧张 , 我们 要 控制 成本 , 尽量 不 要 超出 预算。 Zhège xiàngmù yùsuàn hěn jǐnzhāng, wǒmen yào kòngzhì chéngběn, jǐnliàng bùyào chāochū yùsuàn.The budget for this project is very tight, so we have to control the cost and try not to exceed the budget.

A Note on Pronunciation

You may hear the word 尽量 pronounced as both "jǐnliàng" and "jìnliàng." Although "jǐnliàng" is technically correct and "jìnliàng" is supposed to be a verb (not an adverb like the word above), many educated native speakers will pronounce 尽量 exclusively as "jìnliàng."

Sources and further reading

Books

Dictionaries

Websites

HSK5