Difference between revisions of "Expressing "never" with "conglai""
Yangrenjun (talk | contribs) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
*我 <em>从来 不</em> 喜欢 一 个 人 在 家。<span class="trans">I have never liked being home alone.</span> | *我 <em>从来 不</em> 喜欢 一 个 人 在 家。<span class="trans">I have never liked being home alone.</span> | ||
*他 <em>从 不</em> 关心 别人,只 关心 自己。<span class="trans">He never cares about others, he only cares about himself</span> | *他 <em>从 不</em> 关心 别人,只 关心 自己。<span class="trans">He never cares about others, he only cares about himself</span> | ||
− | *我<em>从来不</em>吃鱼。 | + | *我<em>从来不</em>吃鱼。<span class="trans">I never eat fish.</span> |
− | *和 家人 在 一起 的 时候,我 <em>从来不</em> 说 英文。 | + | *和 家人 在 一起 的 时候,我 <em>从来不</em> 说 英文。<span class="trans">When the family is together, I never speak english.</span> |
− | *我 爸爸 <em>从来不</em> 夸 我。 | + | *我 爸爸 <em>从来不</em> 夸 我。<span class="trans">My dad never praise me.</span> |
− | *美国 的 父母 <em>从来不</em> 打 孩子 吗? | + | *美国 的 父母 <em>从来不</em> 打 孩子 吗?<span class="trans">Does American parents never hit their kids?</span> |
− | *我 的 女朋友 <em>从来不</em> 给 我 打电话。 | + | *我 的 女朋友 <em>从来不</em> 给 我 打电话。<span class="trans">My girlfriend never gives me a call.</span> |
− | *她 很 奇怪,她 <em>从来不</em> 笑。 | + | *她 很 奇怪,她 <em>从来不</em> 笑。<span class="trans">She is very weird, she never laugh.</span> |
− | *这 个 地方 <em>从来不</em> 下雪。 | + | *这 个 地方 <em>从来不</em> 下雪。<span class="trans">It never snows at this place.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 08:42, 6 November 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although it can also work in the positive, 从来 (cónglái) is usually learned when you want to express that you never do something (as a habit, or as a rule), or that you have never done something (it's not a part of your life experience). In either of these two usages, 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Contents
Structure with 不
When you follow 从来 with 不, you are expressing that you never do something (as a habit, or as a rule). It's often used as a way to refuse something, as in "I never drink."
Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Subject + 从来 不 + Verb Phrase
Examples
- 她 对 酒 过敏,所以 从来 不 喝酒。She is allergic to alcohol, she does not drink.
- 我 从来 不 喜欢 一 个 人 在 家。I have never liked being home alone.
- 他 从 不 关心 别人,只 关心 自己。He never cares about others, he only cares about himself
- 我从来不吃鱼。I never eat fish.
- 和 家人 在 一起 的 时候,我 从来不 说 英文。When the family is together, I never speak english.
- 我 爸爸 从来不 夸 我。My dad never praise me.
- 美国 的 父母 从来不 打 孩子 吗?Does American parents never hit their kids?
- 我 的 女朋友 从来不 给 我 打电话。My girlfriend never gives me a call.
- 她 很 奇怪,她 从来不 笑。She is very weird, she never laugh.
- 这 个 地方 从来不 下雪。It never snows at this place.
Structure with 没
Use 从来 with 没 or 没有 (and 过 after the verb) to indicate that you have never done something (it's not a part of your life experience). You're talking about the past now, because you're talking about what you haven't done before, so 没有 is appropriate. 过 also makes sense, because you're making a statement about your life experience.
Keep in mind that 从来 may be shortened to just 从 in casual speech.
Subject + 从来 没(有) + Verb + 过
Note that you can have an object or other information after the verb, but the 过 needs to come immediately after the verb.
Examples
- 我 从来 没 想 过 要 这样 做。I never thought of doing it this way.
- 我 从来 没有 做 过 中国 菜。I have never made Chinese food.
- 他 酒量 很 好,从 没 喝醉 过 。His capacity for liquor is pretty good, He has never been drunk.
- 我 从来 没 吃 过 臭 豆腐。
- 我 从来 没 去 过 美国。
- 她 离婚 以后 从来 没有 笑 过。
- 我 从来 没有 听说 过 这么 奇怪 的 事。
- 有的 孩子 从来 没 用 过 电脑。
- 分手 以后, 我 从来 没有 联系 过 他。
- 我 从来 没 吃 过 这么 好吃 的 pizza。
See also
Sources and further reading
Books
- BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程上) (pp.40) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (p. 59) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Usage of 从来