Difference between revisions of "Comparing "weile" and "yinwei""
m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ") |
m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Grammar Box}} | + | {{Grammar Box}} \r\n |
− | + | 为了 (wèile) and 因为 (yīnwèi) both have the character "为" in them, and they have sort of similar meanings: 为了 means "in order to" and 因为 means "because". Using them properly is important if you want to master Chinese!\r\n== 为了 ==\r\n为了 can be used to mean "in order to", basically expressing some purpose. In English we may say some things like: "In order to get fit, I will go jogging every day". It can be put in the beginning or end of a sentence, and it can also be placed after the subject. \r\n=== Structure 1 ===\r\n<div class="jiegou"> | |
− | |||
− | 为了 (wèile) and 因为 (yīnwèi) both have the character "为" in them, and they have sort of similar meanings: 为了 means "in order to" and 因为 means "because". Using them properly is important if you want to master Chinese! | ||
− | |||
− | == 为了 == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === Structure 1 === | ||
− | |||
− | <div class="jiegou"> | ||
为了 + purpose,Subject + Predicate | 为了 + purpose,Subject + Predicate | ||
− | </div> | + | </div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* <em>为了</em> 有 一 份 好 工作,他 去 了 上海。<span class="trans">In order to get a good job, he went to Shanghai.</span> |
− | |||
− | === Examples === | ||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | * <em>为了</em> 有 一 份 好 工作,他 去 了 上海。<span class="trans">In order to get a good job, he went to Shanghai.</span> | ||
* <em>为了</em> 自己 的 将来,我们 应该 好好 学习。<span class="trans">For a good future for ourselves, we should really study well.</span> | * <em>为了</em> 自己 的 将来,我们 应该 好好 学习。<span class="trans">For a good future for ourselves, we should really study well.</span> | ||
* <em>为了</em> 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。<span class="trans">In order to be able to learn Chinese well, he came to China.</span> | * <em>为了</em> 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。<span class="trans">In order to be able to learn Chinese well, he came to China.</span> | ||
− | * <em>为了</em> 不 被 人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。<span class="trans">So that people don't laugh at him, this boy never goes outside.</span> | + | * <em>为了</em> 不 被 人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。<span class="trans">So that people don't laugh at him, this boy never goes outside.</span>\r\n</div>\r\n=== Structure 2 ===\r\nIf 为了 is put in the middle of a sentence, it is often followed with an 而.\r\n<div class="jiegou"> |
− | |||
− | </div> | ||
− | |||
− | === Structure 2 === | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <div class="jiegou"> | ||
Subject + 为了 + 目的 + (而)Predicate | Subject + 为了 + 目的 + (而)Predicate | ||
− | </div> | + | </div>\r\n=== Examples === |
− | + | All of these examples mean the same thing as the ones above. The different order of 为了 doesn't affect the meaning!\r\n<div class="liju">\r\n* 他 <em>为了</em> 有 一 份 好 工作 而 去 了 上海。 | |
− | === Examples === | ||
− | All of these examples mean the same thing as the ones above. The different order of 为了 doesn't affect the meaning! | ||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | * 他 <em>为了</em> 有 一 份 好 工作 而 去 了 上海。 | ||
* 我们 <em>为了</em> 自己 的 将来 应该 好好 学习。 | * 我们 <em>为了</em> 自己 的 将来 应该 好好 学习。 | ||
* 他 <em>为了</em> 能 学 好 中文 而 来 到 了 中国。 | * 他 <em>为了</em> 能 学 好 中文 而 来 到 了 中国。 | ||
− | * 这 个 孩子 <em>为了</em> 不 被 人 笑话 从 不 出门。 | + | * 这 个 孩子 <em>为了</em> 不 被 人 笑话 从 不 出门。\r\n</div>\r\n== 因为 ==\r\nThe simplest definition of 因为 is "because". When used at the beginning of a sentence, it is often used with 所以 (which can mean "therefore" or "as a result") to express a cause and effect relationship. \r\n=== Structure ===\r\n<div class="jiegou"> |
− | |||
− | </div> | ||
− | |||
− | == 因为 == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === Structure === | ||
− | |||
− | <div class="jiegou"> | ||
因为 + reason, 所以 + result | 因为 + reason, 所以 + result | ||
− | </div> | + | </div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju"> |
− | |||
− | === Examples === | ||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
* <em>因为</em> 他 想 有 一 份 好 工作,所以 他 去 了 上海。<span class="trans">Because he wants to get a good job, he went to Shanghai.</span> | * <em>因为</em> 他 想 有 一 份 好 工作,所以 他 去 了 上海。<span class="trans">Because he wants to get a good job, he went to Shanghai.</span> | ||
* <em>因为</em> 我 想 有 一 个 好 的 将来,所以 我 现在 好好 学习。<span class="trans">Because I want to have a good future, I'm going to study well now.</span> | * <em>因为</em> 我 想 有 一 个 好 的 将来,所以 我 现在 好好 学习。<span class="trans">Because I want to have a good future, I'm going to study well now.</span> | ||
* <em>因为</em> 他 想 学 好 中文,所以 他 来 到 了 中国。<span class="trans">Because he wants to study Chinese well, he came to China.</span> | * <em>因为</em> 他 想 学 好 中文,所以 他 来 到 了 中国。<span class="trans">Because he wants to study Chinese well, he came to China.</span> | ||
* <em>因为</em> 不 想 被 别人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。<span class="trans">Because he doesn't want people to laugh at him, this boy never goes outside.</span> | * <em>因为</em> 不 想 被 别人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。<span class="trans">Because he doesn't want people to laugh at him, this boy never goes outside.</span> | ||
− | </div> | + | </div>\r\n== Examples of right and wrong sentences ==\r\n<div class="liju"> |
− | |||
− | == Examples of right and wrong sentences == | ||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
<ul> | <ul> | ||
<li class="x"><em>因为</em> 让 妹妹 上 学,他 出去 打工。</li><span class="expl">"Because" doesn't make sense in this sentence.</span> | <li class="x"><em>因为</em> 让 妹妹 上 学,他 出去 打工。</li><span class="expl">"Because" doesn't make sense in this sentence.</span> | ||
Line 73: | Line 25: | ||
<li class="o"><em>因为</em> 今天 要 下 雨,(所以) 我 带 了 一 把 雨伞。</li><span class="expl">因为 means "Because"</span> | <li class="o"><em>因为</em> 今天 要 下 雨,(所以) 我 带 了 一 把 雨伞。</li><span class="expl">因为 means "Because"</span> | ||
</ul> | </ul> | ||
− | </div> | + | </div>\r\n== Example dialog ==\r\n<div class="liju"> |
− | |||
− | == Example dialog == | ||
− | |||
− | <div class="liju"> | ||
* A: 你 为什么 来 上海?<span class="trans">Why did you come to Shanghai?</span> | * A: 你 为什么 来 上海?<span class="trans">Why did you come to Shanghai?</span> | ||
* B: <em>因为</em> 我 在 这里 工作。<span class="trans">Because I work here.</span> | * B: <em>因为</em> 我 在 这里 工作。<span class="trans">Because I work here.</span> | ||
* A: 你 为什么 不 在 美国 工作?<span class="trans">Why don't you work in America?</span> | * A: 你 为什么 不 在 美国 工作?<span class="trans">Why don't you work in America?</span> | ||
* B: <em>为了</em> 我 的 太太。她 是 上海 人。<span class="trans">For my wife. She's Shanghainese.</span> | * B: <em>为了</em> 我 的 太太。她 是 上海 人。<span class="trans">For my wife. She's Shanghainese.</span> | ||
− | </div> | + | </div>\r\n==See Also== |
− | |||
− | ==See Also== | ||
*[[Expressing purpose with "weile"]] | *[[Expressing purpose with "weile"]] | ||
− | *[[Explaining causes with "yinwei"]] | + | *[[Explaining causes with "yinwei"]]\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n*[[现代汉语虚词例释]] (p. 1)[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy] |
− | + | * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 347-8) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy]\r\n | |
− | == Sources and further reading == | ||
− | |||
− | === Books === | ||
− | |||
− | *[[现代汉语虚词例释]] (p. 1)[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy] | ||
− | * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 347-8) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy] | ||
− | |||
− | |||
[[Category:grammar comparison]] | [[Category:grammar comparison]] | ||
{{Basic Grammar|为了|B1|为了 vs 因为| <em>为了</em> 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。|grammar point|ASGMEC1P}} | {{Basic Grammar|为了|B1|为了 vs 因为| <em>为了</em> 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。|grammar point|ASGMEC1P}} |
Revision as of 06:12, 26 November 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
\r\n 为了 (wèile) and 因为 (yīnwèi) both have the character "为" in them, and they have sort of similar meanings: 为了 means "in order to" and 因为 means "because". Using them properly is important if you want to master Chinese!\r\n== 为了 ==\r\n为了 can be used to mean "in order to", basically expressing some purpose. In English we may say some things like: "In order to get fit, I will go jogging every day". It can be put in the beginning or end of a sentence, and it can also be placed after the subject. \r\n=== Structure 1 ===\r\n
为了 + purpose,Subject + Predicate
\r\n=== Examples ===\r\n
- 为了 自己 的 将来,我们 应该 好好 学习。For a good future for ourselves, we should really study well.
- 为了 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。In order to be able to learn Chinese well, he came to China.
- 为了 不 被 人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。So that people don't laugh at him, this boy never goes outside.\r\n
\r\n=== Structure 2 ===\r\nIf 为了 is put in the middle of a sentence, it is often followed with an 而.\r\n
Subject + 为了 + 目的 + (而)Predicate
\r\n=== Examples === All of these examples mean the same thing as the ones above. The different order of 为了 doesn't affect the meaning!\r\n
- 我们 为了 自己 的 将来 应该 好好 学习。
- 他 为了 能 学 好 中文 而 来 到 了 中国。
- 这 个 孩子 为了 不 被 人 笑话 从 不 出门。\r\n
\r\n== 因为 ==\r\nThe simplest definition of 因为 is "because". When used at the beginning of a sentence, it is often used with 所以 (which can mean "therefore" or "as a result") to express a cause and effect relationship. \r\n=== Structure ===\r\n
因为 + reason, 所以 + result
\r\n=== Examples ===\r\n
- 因为 他 想 有 一 份 好 工作,所以 他 去 了 上海。Because he wants to get a good job, he went to Shanghai.
- 因为 我 想 有 一 个 好 的 将来,所以 我 现在 好好 学习。Because I want to have a good future, I'm going to study well now.
- 因为 他 想 学 好 中文,所以 他 来 到 了 中国。Because he wants to study Chinese well, he came to China.
- 因为 不 想 被 别人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。Because he doesn't want people to laugh at him, this boy never goes outside.
\r\n== Examples of right and wrong sentences ==\r\n
- 因为 让 妹妹 上 学,他 出去 打工。 "Because" doesn't make sense in this sentence.
- 为了 让 妹妹 上 学,他 出去 打工。 为了 means "in order to"
- 为了 今天 要 下 雨,我 带 了 一 把 雨伞。 "In order to" doesn't make sense in this sentence.
- 因为 今天 要 下 雨,(所以) 我 带 了 一 把 雨伞。 因为 means "Because"
\r\n== Example dialog ==\r\n
- A: 你 为什么 来 上海?Why did you come to Shanghai?
- B: 因为 我 在 这里 工作。Because I work here.
- A: 你 为什么 不 在 美国 工作?Why don't you work in America?
- B: 为了 我 的 太太。她 是 上海 人。For my wife. She's Shanghainese.
\r\n==See Also==
- Expressing purpose with "weile"
- Explaining causes with "yinwei"\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n*现代汉语虚词例释 (p. 1)→buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 347-8) →buy\r\n