Difference between revisions of "Expressing "ever since" with "zicong""

m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ")
m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and [[After a specific time|以后]]
+
自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and [[After a specific time|以后]]\r\n==Structure==\r\n<div class="jiegou">
 
+
自从 + [Starting point]\r\n</div>\r\n==Examples==\r\n<div class="liju">  
==Structure==
 
 
 
<div class="jiegou">
 
自从 + [Starting point]
 
 
 
</div>
 
 
 
==Examples==
 
 
 
<div class="liju">  
 
 
* <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。<span class="trans">Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.</span>
 
* <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。<span class="trans">Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.</span>
 
* <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。<span class="trans">Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.</span>
 
* <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。<span class="trans">Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.</span>
 
* <em>自从</em> 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。<span class="trans">Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.</span>
 
* <em>自从</em> 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。<span class="trans">Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.</span>
</div>
+
</div>\r\nIn the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way.\r\n<div class="liju">\r\n<ul>
 
 
In the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way.
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
<ul>
 
 
<li class="o"> <em>从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。<span class="trans">Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.</span> </li>
 
<li class="o"> <em>从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。<span class="trans">Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.</span> </li>
 
<li class="x"> <em>自从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。</li>
 
<li class="x"> <em>自从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。</li>
</ul>
+
</ul>\r\n</div>\r\nNote that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place and time]], whereas 自从 can only be used to express starting points in time.\r\n==See also==
 
 
</div>
 
 
 
Note that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place and time]], whereas 自从 can only be used to express starting points in time.
 
 
 
==See also==
 
 
*[[From… to…]]
 
*[[From… to…]]
*[[Saying "ever since" with "yilai"]]
+
*[[Saying "ever since" with "yilai"]]\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n* [[Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇) ]] (pp. 218) [http://www.amazon.com/gp/product/7301075308/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075308 →buy] \r\n[[Category: B2 grammar points]]
 
 
== Sources and further reading ==
 
 
 
=== Books ===
 
 
 
* [[Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇) ]] (pp. 218) [http://www.amazon.com/gp/product/7301075308/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075308 →buy]  
 
 
 
[[Category: B2 grammar points]]
 
 
{{Basic Grammar|自从|B2|(自)从……|<em>自从</em> 来 了 上海 , 他 就 习惯 了 繁忙 的 生活 。|grammar point|ASGLI7GW}}
 
{{Basic Grammar|自从|B2|(自)从……|<em>自从</em> 来 了 上海 , 他 就 习惯 了 繁忙 的 生活 。|grammar point|ASGLI7GW}}
 
{{Rel char|从}}
 
{{Rel char|从}}

Revision as of 06:08, 26 November 2013

自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and 以后\r\n==Structure==\r\n

自从 + [Starting point]\r\n

\r\n==Examples==\r\n

  • 自从 来 到 湖南,我 越 来 越 能 吃 辣 了。Ever since arriving in Hunan, I've been more and more able to eat spicy food.
  • 自从 金融 危机 爆发,就业 市场 变 得 越 来 越 不 景气 了。Ever since the economic crisis, the job market has been growing less and less.
  • 自从 他 跟 我 分手 后,他 就 没有 联系 过 我。Ever since he broke up with me, he hasn't contacted me.

\r\nIn the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way.\r\n

\r\n
  • 明天 开始,我 要 认真 看 书。Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.
  • 自从 明天 开始,我 要 认真 看 书。
\r\n

\r\nNote that 从 can be used to denote starting points in place and time, whereas 自从 can only be used to express starting points in time.\r\n==See also==

HSK5