Difference between revisions of "Advanced uses of "zong""

m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
(Undo revision 19146 by Parry (talk))
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}} \r\n总 (zǒng) can often be simply translated as "[[always]]," but it has other advanced uses as well. It can express "no matter how long or under what circumstances, facts are facts." It can also express "no matter what."  It is often paired with other words to form set phrases such as 总会, 总归, 总得, 总要, 总能, etc. It can also be structured together with other unconditional compound phrases like [[无论]] and [[不管]]. You cannot place it directly after the verb. \r\n
+
{{Grammar Box}}  
== 总 with another character ==\r\nIn this structure, 总, with its companion character (usually a modal/[[auxiliary verb]]), means "always will (fill in character/action here)" Once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says "No matter what happens, people have to eat."\r\n<div class="jiegou">\r\n总 + [other character] + Verb\r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 这里 是 他 家,他 <em>总 会</em> 回来 的。<span class="trans">This is his home. He will always come back.</span>
+
 
 +
(zǒng) can often be simply translated as "[[always]]," but it has other advanced uses as well. It can express "no matter how long or under what circumstances, facts are facts." It can also express "no matter what."  It is often paired with other words to form set phrases such as 总会, 总归, 总得, 总要, 总能, etc. It can also be structured together with other unconditional compound phrases like [[无论]] and [[不管]]. You cannot place it directly after the verb.  
 +
 
 +
 
 +
== 总 with another character ==
 +
 
 +
In this structure, 总, with its companion character (usually a modal/[[auxiliary verb]]), means "always will (fill in character/action here)" Once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says "No matter what happens, people have to eat."
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
 
 +
+ [other character] + Verb
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 这里 是 他 家,他 <em>总 会</em> 回来 的。<span class="trans">This is his home. He will always come back.</span>
 
* 咱们 <em>总 得</em> 想 个 办法 啊。<span class="trans">We always have to come up with something to do.</span>
 
* 咱们 <em>总 得</em> 想 个 办法 啊。<span class="trans">We always have to come up with something to do.</span>
 
* 你 拿 了 人家 的 钱,<em>总 得</em> 帮 人家 做 事 吧。<span class="trans">You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.</span>
 
* 你 拿 了 人家 的 钱,<em>总 得</em> 帮 人家 做 事 吧。<span class="trans">You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.</span>
 
* <strong>不管</strong> 发生 了 什么,人 <em>总 要</em> 吃饭 啊。<span class="trans">No matter what happens, people have to eat.</span>
 
* <strong>不管</strong> 发生 了 什么,人 <em>总 要</em> 吃饭 啊。<span class="trans">No matter what happens, people have to eat.</span>
 
* 他 <em>总归</em> 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。<span class="trans">He is your father, you can't talk to him like that.</span>
 
* 他 <em>总归</em> 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。<span class="trans">He is your father, you can't talk to him like that.</span>
* <strong>无论</strong> 我 把 钱 藏 在 哪里,他 <em>总 能</em> 找 到。<span class="trans">No matter where I hide my money, he is always able to find it.</span>\r\n</div>\r\n== Structure with 不 and 没 ==\r\nWhen 总 is used together with a negating word (like 不 or 没), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence often ends with a 吧.\r\n<div class="jiegou">\r\n总 + [negative word] + Verb\r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 这么 大 年纪 了,<em>总</em> <strong>不 能</strong> 让 他 一 个 人 去 吧?
+
* <strong>无论</strong> 我 把 钱 藏 在 哪里,他 <em>总 能</em> 找 到。<span class="trans">No matter where I hide my money, he is always able to find it.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== Structure with 不 and 没 ==
 +
 
 +
When 总 is used together with a negating word (like 不 or 没), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence often ends with a 吧.
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
 
 +
+ [negative word] + Verb
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 这么 大 年纪 了,<em>总</em> <strong>不 能</strong> 让 他 一 个 人 去 吧?
 
* 这么 晚 了,<em>总</em> <strong>不 会</strong> 出 了 什么事 吧?
 
* 这么 晚 了,<em>总</em> <strong>不 会</strong> 出 了 什么事 吧?
 
* <em>总</em> <strong>不 会</strong> 是 你 偷 了 东西 又 去 报案 的 吧?
 
* <em>总</em> <strong>不 会</strong> 是 你 偷 了 东西 又 去 报案 的 吧?
* 你们 之间 联系 这么 少,看 起来 <em>总</em> <strong>不 像</strong> 是 一 家 人。\r\n</div>\r\n==See also==\r\n*[[Comparing "zongsuan" and “zhongyu"]]
+
* 你们 之间 联系 这么 少,看 起来 <em>总</em> <strong>不 像</strong> 是 一 家 人。
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
==See also==
 +
 
 +
*[[Comparing "zongsuan" and “zhongyu"]]
 
*[["Always" with "zongshi"]]
 
*[["Always" with "zongshi"]]
 
*[[Expressing "After All" with "bijing"]]
 
*[[Expressing "After All" with "bijing"]]
 
*[[Expressing "In the End" with "daodi"]]
 
*[[Expressing "In the End" with "daodi"]]
== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n*[[现代汉语八百词(增订本)]] (总归p. 698) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]\r\n*[[现代汉语虚词例释]](总 p.663)[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]\r\n[[Category:B2 grammar points]]
+
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (总归p. 698) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 +
 
 +
*[[现代汉语虚词例释]](总 p.663)[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 +
 
 +
[[Category:B2 grammar points]]
 
{{Basic Grammar|总|B2|总 + media + Verb|咱们 <em>总</em> 得 想 个 办法 啊。<em>总</em> 不 能 让 他 一 个 人 去 吧?|grammar point|ASG8QS6H}}
 
{{Basic Grammar|总|B2|总 + media + Verb|咱们 <em>总</em> 得 想 个 办法 啊。<em>总</em> 不 能 让 他 一 个 人 去 吧?|grammar point|ASG8QS6H}}
 
{{Rel char|总归}}
 
{{Rel char|总归}}

Revision as of 09:02, 26 November 2013

Chinese-grammar-wiki-zong.jpg

总 (zǒng) can often be simply translated as "always," but it has other advanced uses as well. It can express "no matter how long or under what circumstances, facts are facts." It can also express "no matter what." It is often paired with other words to form set phrases such as 总会, 总归, 总得, 总要, 总能, etc. It can also be structured together with other unconditional compound phrases like 无论 and 不管. You cannot place it directly after the verb.


总 with another character

In this structure, 总, with its companion character (usually a modal/auxiliary verb), means "always will (fill in character/action here)" Once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says "No matter what happens, people have to eat."

总 + [other character] + Verb

Examples

  • 这里 是 他 家,他 总 会 回来 的。This is his home. He will always come back.
  • 咱们 总 得 想 个 办法 啊。We always have to come up with something to do.
  • 你 拿 了 人家 的 钱,总 得 帮 人家 做 事 吧。You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.
  • 不管 发生 了 什么,人 总 要 吃饭 啊。No matter what happens, people have to eat.
  • 总归 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。He is your father, you can't talk to him like that.
  • 无论 我 把 钱 藏 在 哪里,他 总 能 找 到。No matter where I hide my money, he is always able to find it.

Structure with 不 and 没

When 总 is used together with a negating word (like 不 or 没), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence often ends with a 吧.

总 + [negative word] + Verb

Examples

  • 这么 大 年纪 了, 不 能 让 他 一 个 人 去 吧?
  • 这么 晚 了, 不 会 出 了 什么事 吧?
  • 不 会 是 你 偷 了 东西 又 去 报案 的 吧?
  • 你们 之间 联系 这么 少,看 起来 不 像 是 一 家 人。

See also

Sources and further reading

Books