Difference between revisions of "Approximations with "chabuduo""
Line 99: | Line 99: | ||
*你 儿子 <em>差不多</em> 五 岁 了 吧?<span class="pinyin">Nǐérzi <em>chàbùduō</em> wǔ suì le ba?</span><span class="trans">Your son should be about 5 years old now, right?</span> | *你 儿子 <em>差不多</em> 五 岁 了 吧?<span class="pinyin">Nǐérzi <em>chàbùduō</em> wǔ suì le ba?</span><span class="trans">Your son should be about 5 years old now, right?</span> | ||
− | *他 住 在 上海 <em>差不多</em> 三 个 月 了。<span class="pinyin">Tā zhù zài Shànghǎi <em>chàbùduō</em> sān | + | *他 住 在 上海 <em>差不多</em> 三 个 月 了。<span class="pinyin">Tā zhù zài Shànghǎi <em>chàbùduō</em> sān gè yuè le.</span><span class="trans">He has lived in Shanghai for about three months.</span> |
*我 在 这 家 公司 工作 <em>差不多</em> 十 年 了。<span class="pinyin">Wǒ zài gōngzuòle <em>chàbùduō</em> shí nián le.</span><span class="trans">I worked in this company for almost ten years.</span> | *我 在 这 家 公司 工作 <em>差不多</em> 十 年 了。<span class="pinyin">Wǒ zài gōngzuòle <em>chàbùduō</em> shí nián le.</span><span class="trans">I worked in this company for almost ten years.</span> | ||
*我父母 结婚 <em>差不多</em> 二十 年 了。<span class="pinyin">Wǒfùmǔ jiéhūn <em>chàbùduō</em> èrshí nián le.</span><span class="trans">My parents have been married for about twenty years.</span> | *我父母 结婚 <em>差不多</em> 二十 年 了。<span class="pinyin">Wǒfùmǔ jiéhūn <em>chàbùduō</em> èrshí nián le.</span><span class="trans">My parents have been married for about twenty years.</span> | ||
− | *<em>差不多</em> 两 个 星期 以前,我 在 北京 见 过 他。<span class="pinyin"><Em>Chàbùduō</em> liǎng | + | *<em>差不多</em> 两 个 星期 以前,我 在 北京 见 过 他。<span class="pinyin"><Em>Chàbùduō</em> liǎng gè xīngqí yǐqián, wǒ zài Běijīng jiàn guo tā.</span><span class="trans">About two weeks ago I met with him in Beijing.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 04:05, 6 November 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
差不多 (chàbùduō), translated literally, means "the difference is not much." Essentially what it means in Chinese is "more or less," and is useful for expressing rough approximations. It can be used as a predicate or an adverb.
Contents
"差不多" as a Predicate
Don't get nervous about the word "predicate"; it's simply the rest of the sentence that comes after the subject. So "差不多" can be used pretty much all by itself to complete a sentence after you tell us what subjects we're talking about.
When several things are 差不多 (chàbùduō), it means they are "more or less the same." (The part that means "the same" is understood in Chinese.)
Simple Subject
Let's first assume that the subject is an easily understood group of people or things.
Structure
Subj. + (都) + 差不多
Examples
- 这 几 个 地方 都 差不多。These places are all pretty much the same.
- 这 两 个 词 的 意思 差不多。The meanings of these two words are more or less the same.
- 我们 的 想法 差不多。Our ways of thinking are pretty much the same.
- 那 两 家 餐厅 的 菜 差不多。These two restaurants' dishes are more or less the same.
- 你们 的 中文 水平 差不多。Your Chinese levels are more or less the same.
Several Subjects
Let's add in a few different subjects now, using the Chinese word for "and."
Structure
Another often used structure is:
A + 跟 / 和 + B + 差不多
Examples
- 上海 和 纽约 差不多。Shanghai and New York are basically the same.
- Starbucks 和 Costa 差不多。Starbucks and Coster are almost the same.
- 这里 的 天气 跟 台湾 的 天气 差不多。The weather here are pretty much like Taiwan.
- 你 的 工作 跟 我 的 工作 差不多。Your job and my job are more or less the same.
- 你 的 新 手机 跟 我 的 旧 手机 差不多。Your new cellphone and my new cellphone are more or less the same.
"差不多" as an Adverb
When using 差不多 (chàbùduō) as an adverb, place it before the adjective or verb.
Structure
差不多 + Adj./Verb
Examples
- 这 两 个 孩子 差不多 大。These two children are more or less the same age.
- 我 跟 我哥哥 差不多 高。My elder brother and I are more or less the same height.
- 我 差不多 到 公园 门口 了。I'm almost at the entrance of the park.
- 电影 差不多 要 开始 了。The movie is almost about to start.
- 今天 的 工作 差不多 做 完 了。Today‘s work is almost over.
“差不多" with a Quantity or Time Phrase
After 差不多 (chàbùduō) you can also add a phrase that expresses quantity or time. This makes it clear that you're giving a rough estimate.
Structure
差不多 +[quantity phrase] / [time phrase]
Examples
- 你 儿子 差不多 五 岁 了 吧?Your son should be about 5 years old now, right?
- 他 住 在 上海 差不多 三 个 月 了。He has lived in Shanghai for about three months.
- 我 在 这 家 公司 工作 差不多 十 年 了。I worked in this company for almost ten years.
- 我父母 结婚 差不多 二十 年 了。My parents have been married for about twenty years.
- 差不多 两 个 星期 以前,我 在 北京 见 过 他。About two weeks ago I met with him in Beijing.
See also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (p. 111) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 54-5) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (p. 116) →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (p. 145) →buy