Difference between revisions of "Expressing "even" with "lian" and "dou""

Line 17: Line 17:
 
*我们 家 的 人 都 有 手机,<em>连</em> 我 八岁 的 弟弟 <em>也</em> 有。<span class="trans">All of my family have cellphones. Even my eight-year-old brother does. </span>
 
*我们 家 的 人 都 有 手机,<em>连</em> 我 八岁 的 弟弟 <em>也</em> 有。<span class="trans">All of my family have cellphones. Even my eight-year-old brother does. </span>
 
*她 从早到晚 都 在 玩 手机,<em>连</em> 上 厕所 的时候 <em>都</em> 在 玩。<span class="trans">She plays with her phone all day and every day. Even when she is using the bathroom.</span>
 
*她 从早到晚 都 在 玩 手机,<em>连</em> 上 厕所 的时候 <em>都</em> 在 玩。<span class="trans">She plays with her phone all day and every day. Even when she is using the bathroom.</span>
*她 什么 水果 都喜欢 吃,<em>连</em> 榴莲 <em></em> 喜欢。<span class="trans">She likes eating fruits. She even likes durian .</span>
+
*你 怎么 这么 穷? <em>连</em> 一 顿 饭 <em></em> 请 不起。<span class="trans">How could you be so poor? You can't even buy one meal for someone. </span>
*他 太 穷 了,<em>连</em> 吃饭 的 钱 <em>都</em> 没有。<span class="trans">He's so poor. He doesn't even have enough money to eat.</span>
+
*我们 家 是 老婆 管钱。我 <em>连</em> 吃饭 的 钱 <em>都</em> 要 找 她 要。<span class="trans">.</span>
*这个 汉字 太 难懂 了,<em>连</em> 我 的 中文老师<em></em> 不认识。<span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.</span>
+
*这个 汉字 太 难懂 了,<em>连</em> 我 的 中文老师<em></em> 不认识。<span class="trans">This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.</span>
*他 最近 忙 死了,<em>连</em>睡觉的时间<em></em>没有。<span class="trans">He's been super busy lately that he hasn't even got time to sleep.</span>
+
*他 最近 忙 死了,<em>连</em>吃饭 的 时间<em></em>没有。<span class="trans">He's been super busy lately that he hasn't even got time to eat. </span>
 
*这个 问题 太 容易 了,<em>连</em>小孩儿<em>都</em>知道。<span class="trans">This question is so easy that even kids would know.</span>
 
*这个 问题 太 容易 了,<em>连</em>小孩儿<em>都</em>知道。<span class="trans">This question is so easy that even kids would know.</span>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:21, 23 March 2016

"连... 都/也..." (lián... dōu/yě...) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English.

Basic Structure

连 + Noun + 也/都 + Adj. / Verb

Examples

  • 我们 家 的 人 都 有 手机, 我 八岁 的 弟弟 有。All of my family have cellphones. Even my eight-year-old brother does.
  • 她 从早到晚 都 在 玩 手机, 上 厕所 的时候 在 玩。She plays with her phone all day and every day. Even when she is using the bathroom.
  • 你 怎么 这么 穷? 一 顿 饭 请 不起。How could you be so poor? You can't even buy one meal for someone.
  • 我们 家 是 老婆 管钱。我 吃饭 的 钱 要 找 她 要。.
  • 这个 汉字 太 难懂 了, 我 的 中文老师 不认识。This Chinese character is so difficult that even my Chinese teacher doesn't know it.
  • 他 最近 忙 死了,吃饭 的 时间没有。He's been super busy lately that he hasn't even got time to eat.
  • 这个 问题 太 容易 了,小孩儿知道。This question is so easy that even kids would know.

See also

Sources and further reading

Books