Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""
m (WikiSysop moved page "All at once" with "yixiazi" to Expressing "all at once" with "yixiazi") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Grammar Box}} | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
[[Category:**URGENT**]] | [[Category:**URGENT**]] | ||
+ | |||
+ | 一下子(yīxiàzi) can be used as a adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence. | ||
+ | |||
+ | == Structure == | ||
+ | |||
+ | 一下子(yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下". | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subj. + 一下子 + Verb Phrase | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Examples == | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *她 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Tā tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bù qǐlái le.</span> <span class="trans">She was too nervous to remember it all at once.</span> | ||
+ | *听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 都 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> dōu míngbái le .</span> <span class="trans">After hearing him out, I understood all of it all at once.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | ===Books=== |
Revision as of 10:31, 23 September 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
一下子(yīxiàzi) can be used as a adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence.
Structure
一下子(yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下".
Subj. + 一下子 + Verb Phrase
Examples
- 她 太 紧张 了,一下子 想 不 起来 了。She was too nervous to remember it all at once.
- 听 他 说 完,我 一下子 都 明白 了。After hearing him out, I understood all of it all at once.