Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""
Line 12: | Line 12: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 一下子 + Verb | + | Subj. + 一下子 + Verb + 了 |
− | Subj. + 一下子 + 就 + Verb | + | Subj. + 一下子 + 就 + Verb + 了 |
</div> | </div> | ||
Line 42: | Line 42: | ||
[[Category:A2 grammar points]] | [[Category:A2 grammar points]] | ||
[[Category:Verbs]] | [[Category:Verbs]] | ||
− | {{Basic Grammar|一下| | + | {{Basic Grammar|一下|B1|Subj. + 一下子 + Verb + 了|听 他 说完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了。|grammar point|ASGWCESP}} |
{{Similar|Verb reduplication with yi}} | {{Similar|Verb reduplication with yi}} | ||
{{Similar|Verb reduplication}} | {{Similar|Verb reduplication}} |
Revision as of 09:13, 10 January 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
一下子 (yīxiàzi) can be used as a adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence.
Structure
一下子 (yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下".
Subj. + 一下子 + Verb + 了
Subj. + 一下子 + 就 + Verb + 了
Examples
- 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。She was not so careful that she fell when she went downstairs all at once.
- 她 太 紧张 了,一下子 想 不 起来 了。She was too nervous to remember it all at once.
- 考 完 试 以后,他 一下子 放松 了 很 多。After he finished the exam, he relaxed a lot.
- 他 是 最 高 的,我 一下子 就 看到 他 了。He is the tallest. I saw him all at once.
- 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。After hearing him out, I understood it all at once.