Difference between revisions of "Expressing distance with "li""
m (Text replacement - "Zhè ge" to "Zhège") |
m (Text replacement - "== See also ==" to "== See Also ==") |
||
Line 43: | Line 43: | ||
It's a somewhat atypical usage when compared with the others, because it uses two people rather than two places. The sentence means "distance yourself from me further," in other words, "stay away from me" or "don't come near me." | It's a somewhat atypical usage when compared with the others, because it uses two people rather than two places. The sentence means "distance yourself from me further," in other words, "stay away from me" or "don't come near me." | ||
− | == See | + | == See Also == |
* [["From… to…" with "cong… dao…"]] | * [["From… to…" with "cong… dao…"]] |
Revision as of 09:21, 22 January 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Are we there yet? One of the ways to express distance is to use 离 (lí). The word order might seem a little tricky at first, but once you get it down, you'll be able to talk about distance with no problem.
Structure
Unless you're talking about a very specific distance, you'll normally want to pair 离 (lí) with the adjective 近 (jìn) for "close," or 远 (yuǎn) for "far."
Place 1 + 离 + Place 2 + Adv. + 近 / 远
So this pattern is normally used to simply express that one place is (not) close or (not) far from another place. Easy, right? It's learning the sentence pattern that usually trips learners up, because it doesn't feel like natural word order to a speaker of English.
Examples
- 我 家 离 公司 很 近。My house is close to my office.
- 美国 离 中国 很 远。The USA is far from China.
- 我老家 离 北京 很 远。My hometown is very far away from Beijing.
- 你家 离 超市 远 吗?Is your house far away from the supermarket?
- 你们 公司 离 地铁站 近 不 近?Is your company close to the metro station?
- 你 的 大学 离 你 老家 远 不 远?Is your college far away from your hometown?
- 那 个 酒吧 离 这儿 太 远 了, 我 不 想 去。 That bar is too far away from here. I don't want to go.
- 这 个 酒店 离 火车站 很 近。 This hotel is very close to the train station.
- 我 不想 去 离 家 很远 的 地方 工作。 I don't want to go work at a place very far away from home.
This sentence pattern is extremely common in everyday conversations when discussing distances.
One final example which is a command, and a commonly heard line:
- 你 离 我 远 点 儿 ! Distance yourself from me further.
It's a somewhat atypical usage when compared with the others, because it uses two people rather than two places. The sentence means "distance yourself from me further," in other words, "stay away from me" or "don't come near me."
See Also
Sources and further reading
Books
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 112 - 113) →buy
- Boya Chinese Elementary Starter 2 (博雅汉语初经起步篇) (p. 11) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 154) →buy