Difference between revisions of "Expressing "for" with "wei""
m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=") |
m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 他 <em>为</em> 我 做 了 很 多 事 。 <span class="pinyin">Tā <em>wèi</em> wǒ zuò le hěn duō shì. </span><span class="trans">He's done a lot for me. </span> | + | * 他 <em>为</em> 我 做 了 很 多 事 。 <span class="pinyin">Tā <em>wèi</em> wǒ zuò le hěn duō shì.</span><span class="trans">He's done a lot for me.</span> |
− | * 我们 都 <em>为</em> 你 高兴 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>wèi</em> nǐ gāoxìng. </span><span class="trans">We are all happy for you.</span> | + | * 我们 都 <em>为</em> 你 高兴 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>wèi</em> nǐ gāoxìng.</span><span class="trans">We are all happy for you.</span> |
* 你们 可以 来 <em>为</em> 我们 加油 。 <span class="pinyin">Nǐmen kěyǐ lái <em>wèi</em> wǒmen jiāyóu.</span><span class="trans">You can come to cheer us up.</span> | * 你们 可以 来 <em>为</em> 我们 加油 。 <span class="pinyin">Nǐmen kěyǐ lái <em>wèi</em> wǒmen jiāyóu.</span><span class="trans">You can come to cheer us up.</span> | ||
* 她 <em>为</em> 美国 政府 工作。<span class="pinyin">Tā <em>wèi</em> Měiguó zhèngfǔ gōngzuò.</span><span class="trans">She works for the United States government.</span> | * 她 <em>为</em> 美国 政府 工作。<span class="pinyin">Tā <em>wèi</em> Měiguó zhèngfǔ gōngzuò.</span><span class="trans">She works for the United States government.</span> | ||
− | * <em>为</em> 人民 服务。<span class="pinyin"><em>Wèi</em> rénmín fúwù. </span><span class="trans">Serve the people. </span> | + | * <em>为</em> 人民 服务。<span class="pinyin"><em>Wèi</em> rénmín fúwù.</span><span class="trans">Serve the people.</span> |
* 公司 <em>为</em> 她 提供 了 很 多 资源。<span class="pinyin">Gōngsī <em>wèi</em> tā tígōng le hěn duō zīyuán.</span><span class="trans">The company provided her with many resources.</span> | * 公司 <em>为</em> 她 提供 了 很 多 资源。<span class="pinyin">Gōngsī <em>wèi</em> tā tígōng le hěn duō zīyuán.</span><span class="trans">The company provided her with many resources.</span> | ||
Revision as of 04:09, 24 May 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
When you work for a company, or do other sorts of physical (and even mental) activities for another party, you're likely to use the Chinese preposition 为 (wèi), which is often translated into English as "for," a translation which is often unnatural or unnecessary, depending on the particular phrase. The super common Mao-era phrase, 为人民服务 ("serve the people"), doesn't need the word "for" in English, for example.
Don't confuse this preposition with 为了, which is a bit different.
Structure
为 + [Some Part] + Verb
Examples
- 他 为 我 做 了 很 多 事 。 He's done a lot for me.
- 我们 都 为 你 高兴 。 We are all happy for you.
- 你们 可以 来 为 我们 加油 。 You can come to cheer us up.
- 她 为 美国 政府 工作。She works for the United States government.
- 为 人民 服务。Serve the people.
- 公司 为 她 提供 了 很 多 资源。The company provided her with many resources.
See Also
Sources and further reading
Books
- Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) (pp. 238) →buy
- Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼) (pp.76) →buy
- Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇) (pp. 203) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Uses of 为 and 为了