Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""

Line 23: Line 23:
 
*天气 <em>一下子</em> 变 冷 了。<span class="pinyin">Tiānqì <em>yīxiàzi</em> biàn lěng le.</span><span class="trans">The weather is suddenly getting cold.</span>
 
*天气 <em>一下子</em> 变 冷 了。<span class="pinyin">Tiānqì <em>yīxiàzi</em> biàn lěng le.</span><span class="trans">The weather is suddenly getting cold.</span>
 
*她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span><span class="trans">She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.</span>
 
*她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span><span class="trans">She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.</span>
*我 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Wǒ tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bu qǐlái le.</span><span class="trans">I was too nervous to remember it right then.</span>
+
*我 太 紧张 了,<em>一下</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Wǒ tài jǐnzhāng le, <em>yīxià</em> xiǎng bu qǐlái le.</span><span class="trans">I was too nervous to remember it right then.</span>
*你们 怎么 <em>一下子</em> 这么 多 钱?<span class="pinyin">Nǐmen zěnme <em>yīxiàzi</em> zhuàn le zhème duō qián?</span><span class="trans">How come you make so much money so fast?</span>
+
*她 在 美国 的 第 一 个 月<em>一下</em> 十 斤。 <span class="pinyin">Tā zài Měiguó de dì yī gè yuè <em>yīxià</em> shòu le shí jīn.</span><span class="trans">She lost five kilograms
 +
the first month when she was in the USA.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:16, 19 June 2017

Chinese-grammar-wiki-le.jpg

一下子 (yīxiàzi) can be used as an adverb meaning "all at once." It has to come at the beginning of the sentence.

Basic Usage

Structure

一下子 (yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened. In colloquial Chinese, "一下" is also used.

Subj. + 一下子 + Verb + 了

Examples

  • 一下子 吃 了 三 碗 米饭。yīxiàzi chī le sān wǎn mǐfàn.He ate three bowls of rice all at once.
  • 天气 一下子 变 冷 了。Tiānqì yīxiàzi biàn lěng le.The weather is suddenly getting cold.
  • 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, yīxiàzi shuāidǎo le.She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.
  • 我 太 紧张 了,一下 想 不 起来 了。Wǒ tài jǐnzhāng le, yīxià xiǎng bu qǐlái le.I was too nervous to remember it right then.
  • 她 在 美国 的 第 一 个 月一下 瘦 了 十 斤。 Tā zài Měiguó de dì yī gè yuè yīxià shòu le shí jīn.She lost five kilograms
the first month when she was in the USA.

Used with 就

Structure

Subj. + 一下子 + 就 + Verb + 了

Examples

  • 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi jiù míngbai le.After hearing him out, I understood everything all at once.
  • 他 是 最 高 的,我 一下子 就 看到 他 了。Tā shì zuì gāo de, wǒ yīxiàzi jiù kàndào tā le.He is the tallest. I spotted him right away.
  • 拍 完 那 部 电影 以后,他 一下子 就 出名 了。Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā yīxiàzi jiù chūmíng le.He became very famous soon after that movie.

See also

Sources and further reading