Difference between revisions of "Using "always" as a complaint with "laoshi""
Line 34: | Line 34: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 老是 | + | Subj. + 老是 + Adv. + Adj. |
</div> | </div> | ||
Revision as of 03:12, 1 September 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì).
Contents
Used with Verbs
Structure
老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with the word 总是.
老是 + Verb
You can also use "老" instead of "老是."
Examples
- 你 怎么 老是 加班 ?Why do you always work overtime?
- 他 老 说 脏 话 。He always says bad words.
- 这个 机器 老 出 问题 。There is always something wrong with this machine.
- 他 老是 抱怨 自己 的 生活 。He complains about his life all the time.
- 你 老是 找 借口 。You always make excuses.
Used with Adjectives
Structure
When it is used together with an adjective, 老是 usually has an adverb such as "不, 很, 非常, 这么, 那么" etc., after it.
Subj. + 老是 + Adv. + Adj.
Examples
- 你 怎么 老是 不 高兴 ?How are you always unhappy?
- 这个 老师 老是 很 严肃 。This teacher is always very serious.
- 别 老是 那么 自恋 。Don't be so self-absorbed all the time.
- 你 怎么 老是 这么 倒霉 ?How come you're always so unlucky?
- 我 家 老是 。Don't be so self-absorbed all the time.
See also
Sources and further reading
Websites
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 145) →buy