Difference between revisions of "Using "always" as a complaint with "laoshi""
Line 11: | Line 11: | ||
</div> | </div> | ||
− | The [[predicate]] part of the pattern can be a verb or an adjective. When 老是 is used together with an adjective, 老是 usually has an adverb such as "不, 很, 非常, 这么, 那么" etc., after it. | + | The [[predicate]] part of the pattern can be a verb or an adjective. |
+ | |||
+ | When 老是 is used together with an adjective, 老是 usually has an adverb such as "不, 很, 非常, 这么, 那么" etc., after it. | ||
== Examples == | == Examples == | ||
Line 18: | Line 20: | ||
*你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why do you always work late?</span> | *你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why do you always work late?</span> | ||
− | * | + | *那个 孩子 <em>老</em> 说 脏 话 。<span class="pinyin">Nàge háizi <em>lǎo</em> shuō zāng huà.</span><span class="trans">That kid always says bad words.</span> |
− | * | + | *他 经常 迟到 ,还 <em>老是</em> 找 借口 。<span class="pinyin">Tā jīngcháng chídào, hái <em>lǎo shì</em> zhǎo jièkǒu.</span><span class="trans">He's always late. And he always makes excuses.</span> |
− | *你 儿子 上课 的 时候 <em>老是</em> 说话 。<span class="trans">Your son talks all the time in the class.</span> | + | *你 儿子 上课 的 时候 <em>老是</em> 说话 。<span class="pinyin">Nǐ érzi shàngkè de shíhou <em>lǎo shì</em> shuōhuà.</span><span class="trans">Your son talks all the time in the class.</span> |
− | *他 真 讨厌 ,<em>老是</em> 跟 朋友 借钱 。<span class="trans"> | + | *他 真 讨厌 ,<em>老是</em> 跟 朋友 借钱 。<span class="trans">He's such a nuisance. He borrows money from his friend very often.</span> |
*别 <em>老是</em> 抱怨 。<span class="pinyin">Bié <em>lǎoshì</em> bàoyuàn.</span><span class="trans">Stop complaining all the time.</span> | *别 <em>老是</em> 抱怨 。<span class="pinyin">Bié <em>lǎoshì</em> bàoyuàn.</span><span class="trans">Stop complaining all the time.</span> | ||
*这个 机器 <em>老</em> 出 问题 。<span class="pinyin">Zhège jīqì <em>lǎo</em> chū wèntí.</span><span class="trans">There is always something wrong with this machine.</span> | *这个 机器 <em>老</em> 出 问题 。<span class="pinyin">Zhège jīqì <em>lǎo</em> chū wèntí.</span><span class="trans">There is always something wrong with this machine.</span> |
Revision as of 03:29, 12 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì).
Contents
Structure
老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with the word 总是. You can also use "老" instead of "老是."
老是 + Predicate
The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective.
When 老是 is used together with an adjective, 老是 usually has an adverb such as "不, 很, 非常, 这么, 那么" etc., after it.
Examples
- 你 怎么 老是 加班 ?Why do you always work late?
- 那个 孩子 老 说 脏 话 。That kid always says bad words.
- 他 经常 迟到 ,还 老是 找 借口 。He's always late. And he always makes excuses.
- 你 儿子 上课 的 时候 老是 说话 。Your son talks all the time in the class.
- 他 真 讨厌 ,老是 跟 朋友 借钱 。He's such a nuisance. He borrows money from his friend very often.
- 别 老是 抱怨 。Stop complaining all the time.
- 这个 机器 老 出 问题 。There is always something wrong with this machine.
- 奶奶 老是 忘 带 钥匙 。He complains about his life all the time.
- 这个 老师 老是 那么 严肃 。This teacher is always so serious.
- 你 老是 这么 凶 干吗 ?Why are you always so mean to me?
- 你 怎么 老是 不 高兴 ?How are you always unhappy?
See also
Sources and further reading
Websites
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 145) →buy