Difference between revisions of "Expressing "always" with "conglai""
(→Books) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
*她 买 衣服 <em>从来 都</em> 只 买 名牌 。<span class="pinyin">Tā mǎi yīfu <em>cónglái dōu</em> zhǐ mǎi míngpái.</span><span class="trans">She's always bought brand-name ones when she buys clothes.</span> | *她 买 衣服 <em>从来 都</em> 只 买 名牌 。<span class="pinyin">Tā mǎi yīfu <em>cónglái dōu</em> zhǐ mǎi míngpái.</span><span class="trans">She's always bought brand-name ones when she buys clothes.</span> | ||
*这个 国家 的 女孩 <em>从来 都</em> 很早 结婚 。<span class="pinyin">Zhège guójiā de nǚhái <em>cónglái dōu</em> hěn zǎo jiéhūn.</span><span class="trans">Girls in this country always get married at a very young age.</span> | *这个 国家 的 女孩 <em>从来 都</em> 很早 结婚 。<span class="pinyin">Zhège guójiā de nǚhái <em>cónglái dōu</em> hěn zǎo jiéhūn.</span><span class="trans">Girls in this country always get married at a very young age.</span> | ||
− | *我们 学校 的 学生 <em>从来 都</em> 只 能 穿 校服 。<span class="pinyin">Wǒmen xuéxiào de xuéshēng <em>cónglái dōu</em> zhǐ néng chuān xiàofú.</span><span class="trans">Students in our school can only.</span> | + | *我们 学校 的 学生 <em>从来 都</em> 只 能 穿 校服 。<span class="pinyin">Wǒmen xuéxiào de xuéshēng <em>cónglái dōu</em> zhǐ néng chuān xiàofú.</span><span class="trans">Students in our school can only wear school uniforms.</span> |
*我们 下棋 ,<em>从来 都</em> 是 他 赢 。<span class="pinyin">Wǒmen xiàqí, <em>cónglái dōu</em> shì tā yíng.</span><span class="trans">He's always won when we play chess.</span> | *我们 下棋 ,<em>从来 都</em> 是 他 赢 。<span class="pinyin">Wǒmen xiàqí, <em>cónglái dōu</em> shì tā yíng.</span><span class="trans">He's always won when we play chess.</span> | ||
*我 <em>从来 都</em> 一个人 住 ,已经 习惯 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cónglái dōu</em> yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le.</span><span class="trans">I've always lived alone; I'm used to it already.</span> | *我 <em>从来 都</em> 一个人 住 ,已经 习惯 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cónglái dōu</em> yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le.</span><span class="trans">I've always lived alone; I'm used to it already.</span> |
Revision as of 07:44, 15 March 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Although perhaps more often used in the negative to mean "never," 从来 (cónglái) can be used with 都 (dōu) to mean "always" or "have always (done)."
Structure
Without the negative adverbs 不 and 没, 从来 takes on the meaning of "always." (Literally, 从来 means something like "from the beginning," although no one is really thinking that phrase when they use it.) When used in the positive, though, it is customary to put the adverb 都 after 从来.
Subj. + 从来 + 都 + Predicate
The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective.
Examples
- 他 从来 都 这样 。He's always like this.
- 她 从来 都 这么 晚 睡 。She's always gone to bed so late.
- 他 说话 从来 都 很 大声 。He's always spoken very loudly.
- 她 买 衣服 从来 都 只 买 名牌 。She's always bought brand-name ones when she buys clothes.
- 这个 国家 的 女孩 从来 都 很早 结婚 。Girls in this country always get married at a very young age.
- 我们 学校 的 学生 从来 都 只 能 穿 校服 。Students in our school can only wear school uniforms.
- 我们 下棋 ,从来 都 是 他 赢 。He's always won when we play chess.
- 我 从来 都 一个人 住 ,已经 习惯 了 。I've always lived alone; I'm used to it already.
- 成功 从来 都 要 靠 自己 努力 。Success always depends on working hard by oneself.
See Also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词 (pp. 132) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (pp. 59) Anything Goes (无所不谈) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 121) Anything Goes (无所不谈) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Usage of 从来