Difference between revisions of "Comparing "bici" and "duifang""

Line 1: Line 1:
 +
{{stub}}
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
 
词性相同:彼此(bǐcǐ)和对方(duìfāng)都是人称代词。对方(duìfāng)指的是与行为主体相对的一方,也可以说“另一方”。
 
词性相同:彼此(bǐcǐ)和对方(duìfāng)都是人称代词。对方(duìfāng)指的是与行为主体相对的一方,也可以说“另一方”。
 
  
 
彼此(bǐcǐ)强调"互相之间"。
 
彼此(bǐcǐ)强调"互相之间"。
Line 24: Line 24:
 
*你们 这样 做 其实 是 <em>彼此</em> 伤害。<span class="trans">You both did this to hurt each other.</span>
 
*你们 这样 做 其实 是 <em>彼此</em> 伤害。<span class="trans">You both did this to hurt each other.</span>
 
*结婚 以前 夫妻 应该 多 花 时间 <em>彼此</em> 了解。<span class="trans">Before they get married, the husband and wife should spend more time getting to know each other.</span>
 
*结婚 以前 夫妻 应该 多 花 时间 <em>彼此</em> 了解。<span class="trans">Before they get married, the husband and wife should spend more time getting to know each other.</span>
*我们 是 一 个 部门 的,工作 上 要 <em>彼此</em> 配合。<span class="trans">We are from the same department. We should cooperate with each other at work.</span>
+
*我们 是 一 个 部门 的,工作 上 要 <em>彼此</em> 配合。<span class="trans">We are from the same department. We should cooperate with each other in our work.</span>
*如果 你们 不 能 <em>彼此</em> 信任,这 次 合作 不 太 可能 成功。<span class="trans">If you can trust each other, this cooperation probably won't succeed.</span>
+
*如果 你们 不 能 <em>彼此</em> 信任,这 次 合作 不 太 可能 成功。<span class="trans">If you can trust each other, this cooperation probably can't succeed.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 64: Line 64:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*你们 应该 多 关注 <em>彼此</em> 的 优点。<span class="trans">You both did this to hurt each other.</span>
+
*你们 应该 多 关注 <em>彼此</em> 的 优点。<span class="trans">You should both pay more attention to each other's strengths.</span>
*他 跟 人 说话 的时候 常常 忽视 <em>对方</em> 的 感受。<span class="trans">He usually ignores their feelings when he talks to people.</span>
+
*他 跟 人 说话 的时候 常常 忽视 <em>对方</em> 的 感受。<span class="trans">He often ignores others' feelings when he talks to people.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 01:23, 19 March 2020

词性相同:彼此(bǐcǐ)和对方(duìfāng)都是人称代词。对方(duìfāng)指的是与行为主体相对的一方,也可以说“另一方”。

彼此(bǐcǐ)强调"互相之间"。

彼此(bǐcǐ)可以放在人称代词“你们、我们、大家”后使用,对方(duìfāng)不能这样用。

Used before a Verb

动词前,只能用"彼此",不能用"对方";It's similar to 互相 used before a Verb.

Structure

彼此 + Verb

Examples

  • 你们 这样 做 其实 是 彼此 伤害。You both did this to hurt each other.
  • 结婚 以前 夫妻 应该 多 花 时间 彼此 了解。Before they get married, the husband and wife should spend more time getting to know each other.
  • 我们 是 一 个 部门 的,工作 上 要 彼此 配合。We are from the same department. We should cooperate with each other in our work.
  • 如果 你们 不 能 彼此 信任,这 次 合作 不 太 可能 成功。If you can trust each other, this cooperation probably can't succeed.

Used after a Verb

二者都可以用于动词后,做宾语。动词通常是双音节。"彼此"偏书面色彩。

Structure

Verb + 彼此 / 对方

Examples

  • 照顾 彼此To look after each other.
  • 原谅 对方To forgive each other.
  • 信任 彼此To trust each other.
  • 尊重 对方To respect each other.

Used before a Noun

二者都可以放在名词前,做定语。

Structure

彼此 + 的 + Noun

Examples

  • 你们 应该 多 关注 彼此 的 优点。You should both pay more attention to each other's strengths.
  • 他 跟 人 说话 的时候 常常 忽视 对方 的 感受。He often ignores others' feelings when he talks to people.

对方 used as "the other side"

Structure

对方 + Predicate

Examples

  • 我 道歉 了 ,但是 对方 不 接受。I apologized to him, but he didn't accepted it.
  • 我 问 了 人家 ,但是 对方 不 同意 。I asked, but they didn't agree.
  • 你 那样 说 会 让 对方 很 不 舒服 的 。It would make them very uncomfortable for you to speak like that.
  • 跟 朋友 吵架 的时候 ,我们 都 希望 对方 能 先 道歉 。We all expect the other side to apologize first when we have a fight with friends.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5