Difference between revisions of "Using "lai" and "qu" when "verbing around""
(→Books) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 学生们 都 很 紧张,在 考场 外面 <em>走 来 走 去</em>。<span class="trans">The students are all nervous, they are all pacing back and forth outside of the exam room.</span> | + | * 学生们 都 很 紧张,在 考场 外面 <em>走 来 走 去</em>。<span class="pinyin">Xuéshēngmen dōu hěn jǐnzhāng, zài kǎochǎng wàimiàn <em>zǒu lái zǒu qù</em>.</span><span class="trans">The students are all nervous, they are all pacing back and forth outside of the exam room.</span> |
− | * 他 <em>说 来 说 去</em> 还 不 承认 自己 错 了。<span class="trans">He's been yakking a lot, but he still hasn't admitted that he's wrong.</span> | + | * 他 <em>说 来 说 去</em> 还 不 承认 自己 错 了。<span class="pinyin">Tā <em>shuō lái shuō qù</em> hái bù chéngrèn zìjǐ cuò le.</span><span class="trans">He's been yakking a lot, but he still hasn't admitted that he's wrong.</span> |
− | * 我 <em>想 来 想 去</em> 都 想 不 明白,他 怎么 能 那样 对 我?<span class="trans">I've thought and thought about it, but I can't understand, how could you treat me like that?</span> | + | * 我 <em>想 来 想 去</em> 都 想 不 明白,他 怎么 能 那样 对 我?<span class="pinyin">Wǒ <em>xiǎnglái xiǎng qù</em> dōu xiǎng bù míngbái, tā zěnme néng nàyàng duì wǒ?</span><span class="trans">I've thought and thought about it, but I can't understand, how could you treat me like that?</span> |
− | * 他 <em>翻 来 翻 去</em>, 终于 找到 了 那 双 破 袜子。<span class="trans">He searched everywhere and finally found the pair of worn-out socks.</span> | + | * 他 <em>翻 来 翻 去</em>, 终于 找到 了 那 双 破 袜子。<span class="pinyin">Tā <em>fān lái fān qù</em>, zhōngyú zhǎodào le nà shuāng pò wàzi.</span><span class="trans">He searched everywhere and finally found the pair of worn-out socks.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 22:22, 23 June 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This structure can be used if want to say you are "verbing without a clear direction." It's sort of like "verbing this way and that." The same verb is repeated before the 来(lái) and 去 (qù). So for example, 走来走去 is a bit like "walking here and there" or "walking this way and that."
Structure
Verb + 来 + Verb + 去
Examples
In a sentence, this structure looks like this:
- 学生们 都 很 紧张,在 考场 外面 走 来 走 去。The students are all nervous, they are all pacing back and forth outside of the exam room.
- 他 说 来 说 去 还 不 承认 自己 错 了。He's been yakking a lot, but he still hasn't admitted that he's wrong.
- 我 想 来 想 去 都 想 不 明白,他 怎么 能 那样 对 我?I've thought and thought about it, but I can't understand, how could you treat me like that?
- 他 翻 来 翻 去, 终于 找到 了 那 双 破 袜子。He searched everywhere and finally found the pair of worn-out socks.