Difference between revisions of "Expressing "especially" with "gewai""
Line 1: | Line 1: | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
− | 格外 (géwài) is an adverb that has the same meaning as "especially" or "particularly" in English. You might be wondering what the difference between 格外 (géwài) and 特别 (tèbié) is. Keep in mind that 特别 (tèbié) is an adjective that emphasizes a "difference " or is an adverb that expresses "especially." However, 格外 (géwài) is an adverb that only emphasizes "especially" and cannot be used in the same way that 特别 (tèbié) is used as an adjective. | + | 格外 (géwài) is an adverb that has the same meaning as "especially" or "particularly" in English. You might be wondering what the difference between 格外 (géwài) and 特别 (tèbié) is. Keep in mind that 特别 (tèbié) is either an adjective that emphasizes a "difference " or is an adverb that expresses "especially." However, 格外 (géwài) is an adverb that only emphasizes "especially" and cannot be used in the same way that 特别 (tèbié) is used as an adjective. |
== Structure == | == Structure == |
Revision as of 07:49, 27 July 2018
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
格外 (géwài) is an adverb that has the same meaning as "especially" or "particularly" in English. You might be wondering what the difference between 格外 (géwài) and 特别 (tèbié) is. Keep in mind that 特别 (tèbié) is either an adjective that emphasizes a "difference " or is an adverb that expresses "especially." However, 格外 (géwài) is an adverb that only emphasizes "especially" and cannot be used in the same way that 特别 (tèbié) is used as an adjective.
Structure
格外 + verb
Examples
- 下过雨的早晨格外舒服. It's especially comfortable on a rainy morning.
- 今天格外忙, 都来不及吃午饭. Today is especially bus.
- 昨天登山累了, 晚上睡得格外香甜. I was tired from climbing yesterday, so sleep was especially sweet.