Expressing "especially" with "gewai"
格外 (géwài) is an adverb that has the same meaning as "especially" or "particularly" in English. You might be wondering what the difference between 格外 (géwài) and 特别 (tèbié) is. Keep in mind that 特别 (tèbié) can be either as an adjective that emphasizes something is "special" or as an adverb that expresses "especially." However, 格外 (géwài) can only be an adverb that emphasizes "especially" and cannot be used as an adjective like 特别 (tèbié) can.
格外 (地 +) + Advective / Psychological Verb
You will occasionally see 地 (de) after 格外 and before an adjective.
- 下 过 雨 的 早晨 格外 舒服. It's especially comfortable on mornings after a rain.
- 今天 格外 忙, 都 来不及 吃 午饭. I was especially busy today and didn't even have time to eat lunch.
- 昨天 登山 累了, 晚上 睡得 格外 香甜 。I was tired from climbing yesterday, so my sleep at night was especially sweet.
- 去年 孩子 还 很 调皮，但是 今年 格外 懂事 。Last year the kid was very naughty, but this year he's been especially sensible.
- 我 住 的 比较 远，所以 到 了 晚上 格外 安静 。I live far away, so it's very quiet at night.
- 今年 的 水果 格外 的 甜 。This year's fruit is exceptionally sweet.
- 虽然 以前 也 想 家，但是 这 段 时间 格外 想 家 。I was homesick before too, but I'm especially homesick this time of year.
- 老师 对 我们 格外 热情 。The teacher is especially warm to us.
- 今天 的 天气 格外 的 热 。Today's weather is exceptionally hot.
- 去 不 安全 的 地方 旅游 ，一定 要 格外 小心 。You need to be especially careful when traveling to unsafe places.
Sources and further reading