Difference between revisions of "Expressing "especially" with "gewai""
Line 24: | Line 24: | ||
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|85}} | {{Source|Anything Goes (无所不谈)|85}} | ||
[[Category:B2 grammar points]] | [[Category:B2 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|格外|B2|格外 + verb|他今天<em>格外</em> 忙.|grammar point|ASG87D22}} | + | {{Basic Grammar|格外|B2|格外 + verb|他今天<em>格外</em> 忙.|grammar point| ASG87D22}} |
{{Rel char|格}} | {{Rel char|格}} | ||
{{Rel char|外}} | {{Rel char|外}} |
Revision as of 01:40, 19 September 2018
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
格外 (géwài) is an adverb that has the same meaning as "especially" or "particularly" in English. You might be wondering what the difference between 格外 (géwài) and 特别 (tèbié) is. Keep in mind that 特别 (tèbié) can be either as an adjective that emphasizes something is "special" or as an adverb that expresses "especially." However, 格外 (géwài) can only be an adverb that emphasizes "especially" and cannot be used as an adjective like 特别 (tèbié) can.
Structure
格外 + verb
Examples
- 下过雨的早晨格外舒服. It's especially comfortable on a rainy morning.
- 今天格外忙, 都来不及吃午饭. Today is especially bus.
- 昨天登山累了, 晚上睡得格外香甜. I was tired from climbing yesterday, so sleep was especially sweet.
Sources and further reading
Books