Difference between revisions of "Expressing "enough" with "gou""
Jacobleeliu (talk | contribs) |
|||
Line 82: | Line 82: | ||
=== Books === | === Books === | ||
+ | |||
+ | {{Source|HSK Standard Course 4下|45}} | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK4下}} | ||
{{Basic Grammar|够|B1|Subj. + 够 + Predicate (+ 了) |我们 买 了 很 多 菜 ,<em>够</em> 吃 <strong>了</strong> 。|grammar point|ASG49BE6}} | {{Basic Grammar|够|B1|Subj. + 够 + Predicate (+ 了) |我们 买 了 很 多 菜 ,<em>够</em> 吃 <strong>了</strong> 。|grammar point|ASG49BE6}} | ||
{{Rel char|了}} | {{Rel char|了}} |
Revision as of 09:14, 6 March 2019
In Chinese the word for "enough" is 够 (gòu). It also combines with other words and most often comes before verbs and adjectives, but there are a limited number of verbs that it can follow as well.
Contents
Affirmative Form
Structure
够 + Verb / Adj. + 了
The 了 is not strictly required, but it adds a sense of emphasis.
Examples
In these examples, 够 (gòu) comes before verbs. You'll notice that who is doing the verb to what is normally just understood in context.
- 我们 买 了 很 多 菜 ,够 吃 了 。We bought a lot of food. It's enough for us to eat.
- 这些 纸 够 用 吗 ?Is this paper enough for us to use?
- 放心 吧 ,我 带 的 钱 够 花 。Don't worry. I've brought enough money to spend.
When it comes before an adjective, 了 is needed at the end of the sentence.
- 我 对 你 够 好 了 。I've been good enough to you.
- 别 抱怨 了 ,你 够 幸运 了 。Stop complaining. You've been lucky enough.
Negative Form
In the negative form, you're not going to need a 了 (le).
Structure
Subj. + 不 + 够 + Adj. / Verb
Note that 了 can't be used when it's negated.
Examples
- 他 觉得 他 女朋友 不 够 漂亮 。He thinks his girlfriend is not pretty enough.
- 你 说 得 不 够 清楚 。You didn't speak clearly enough.
- 这些 菜 不 够 吃 ,再 点 几 个 菜 。This food is not enough for us to eat. Let's order a few more dishes.
- 这里 太 小 了 ,不 够 坐 。It's too cramped here. There's not enough room to sit.
- 你 的 包 太 小 了,这些 东西 肯定 不 够 放 。Your bag is too small. There's definitely not enough room to hold this stuff.
Translations feel looser here, as the Chinese frequently omits the details about what's not enough for what. The verb and the context makes it clear enough.
Colloquial Saying
Literally, 够了 means "it's enough." When the speaker is getting sick of doing something or feeling fed up, 够了 can be applied after a limited number of verbs.
A few common examples:
- 我 受 够 了 !I've had enough!
- 天天 吃 外卖 ,我们 都 吃 够 了 。We eat take-out every day. We're sick of eating it.
- 你 玩 够 了 没有 ?Are you done playing?
See also
Sources and further reading
Books