Difference between revisions of "Explaining causes with "yinwei""

Line 17: Line 17:
 
*[[Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"]]
 
*[[Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"]]
 
*[[Stating the Effect before the Cause]] (advanced article)
 
*[[Stating the Effect before the Cause]] (advanced article)
 +
 +
== Sources and further reading ==
 +
 +
=== Books ===
 +
 +
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] (pp. 271) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
 +
  
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]

Revision as of 03:46, 16 May 2012

A common way to explain causes in Chinese is with 因为 (yīnwèi). This is almost entirely equivalent to "because" in English. Usually 因为 will begin a new phrase in a sentence.

Some examples:

  • 我 不 喜欢 汉字,因为 很 难 记。
  • 她 喜欢 你,因为 你 很 友好。
  • 我 滑 了 一 个 跟头 了,因为 我 喝 了 太多 啤酒。

See also

Sources and further reading

Books