Difference between revisions of "Expressing "a bit too""
m (Text replacement - "péngyǒu" to "péngyou") |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
*现在 说 “对不起” 是 不 是 <strong>晚</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Xiànzài shuō “duìbùqǐ” shì bùshì <strong>wǎn</strong> <em>le diǎn er</em>?</span><span class="trans">Isn't it a little too late to say sorry now?</span> | *现在 说 “对不起” 是 不 是 <strong>晚</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Xiànzài shuō “duìbùqǐ” shì bùshì <strong>wǎn</strong> <em>le diǎn er</em>?</span><span class="trans">Isn't it a little too late to say sorry now?</span> | ||
*私立 学校 是 <strong>贵</strong> <em>了 点儿</em> ,不过 老师 很 优秀 。<span class="pinyin">Sīlì xuéxiào shì <strong>guì</strong> <em>le diǎn er</em>, bùguò lǎoshī hěn yōuxiù.</span><span class="trans">Private schools are a little expensive, but their teachers are excellent.</span> | *私立 学校 是 <strong>贵</strong> <em>了 点儿</em> ,不过 老师 很 优秀 。<span class="pinyin">Sīlì xuéxiào shì <strong>guì</strong> <em>le diǎn er</em>, bùguò lǎoshī hěn yōuxiù.</span><span class="trans">Private schools are a little expensive, but their teachers are excellent.</span> | ||
− | *你 这么 高 ,你 这个 男朋友 是 不 是 <strong>矮</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Nǐ zhème gāo, nǐ zhège nán | + | *你 这么 高 ,你 这个 男朋友 是 不 是 <strong>矮</strong> <em>了 点儿</em> ?<span class="pinyin">Nǐ zhème gāo, nǐ zhège nán péngyou shì bùshì <strong>ǎi</strong> <em>le diǎn er</em>?</span><span class="trans">You are so tall. Isn't your boyfriend a little short for you?</span> |
*这 道 菜 <strong>咸</strong> <em>了 点儿</em> ,可以 换 一 盘 吗?<span class="pinyin">Zhè dào cài <strong>xián</strong> <em>le diǎn er</em>, kěyǐ huàn yī pán ma?</span><span class="trans">This dish is a little too salty, could you make another one?</span> | *这 道 菜 <strong>咸</strong> <em>了 点儿</em> ,可以 换 一 盘 吗?<span class="pinyin">Zhè dào cài <strong>xián</strong> <em>le diǎn er</em>, kěyǐ huàn yī pán ma?</span><span class="trans">This dish is a little too salty, could you make another one?</span> | ||
*对 五 岁 的 孩子 来说 ,这 个 问题<strong>复杂</strong> <em>了 一点儿</em> 。<span class="pinyin">Duì wǔ suì de háizi lái shuō, zhè gè wèntí <strong>fùzá</strong> <em>le yīdiǎn er</em>.</span><span class="trans">This question is a bit complicated for a five-year-old kid.</span> | *对 五 岁 的 孩子 来说 ,这 个 问题<strong>复杂</strong> <em>了 一点儿</em> 。<span class="pinyin">Duì wǔ suì de háizi lái shuō, zhè gè wèntí <strong>fùzá</strong> <em>le yīdiǎn er</em>.</span><span class="trans">This question is a bit complicated for a five-year-old kid.</span> |
Revision as of 02:28, 7 July 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
了一点儿 (le yīdiǎnr), can be added after an adjective to mean "a little bit too." It is softer in tone than using 太, and so is often used when the speaker doesn't want to insult the listener by speaking too directly.
Structure
In this structure, the overall effect of the pattern depends on the preceding adjective. If the adjective in the structure has a negative meaning, then it is used to show the speaker’s dissatisfaction (a sort of complaint). If the adjective in the structure has a positive meaning, then it usually reflects a change.
Adj. + 了(一)点儿
Examples
- 这 条 牛仔裤 好像 短 了 点儿。This pair of jeans seems a little short for me.
- 那个 地方 离 我 家 远 了 一点儿。That place is a little too far away from my house.
- 这 件 衬衫 小 了 点儿 ,我 想 换 一 件。This shirt is a little small. I want to exchange it for another one.
- 他 给 的 这个 红包 好像 少 了 点儿 。The money he gave in the red envelope seems too little.
- 你 管 得 是 不 是 多 了 点儿 ?Don't you care a little too much?
- 现在 说 “对不起” 是 不 是 晚 了 点儿 ?Isn't it a little too late to say sorry now?
- 私立 学校 是 贵 了 点儿 ,不过 老师 很 优秀 。Private schools are a little expensive, but their teachers are excellent.
- 你 这么 高 ,你 这个 男朋友 是 不 是 矮 了 点儿 ?You are so tall. Isn't your boyfriend a little short for you?
- 这 道 菜 咸 了 点儿 ,可以 换 一 盘 吗?This dish is a little too salty, could you make another one?
- 对 五 岁 的 孩子 来说 ,这 个 问题复杂 了 一点儿 。This question is a bit complicated for a five-year-old kid.
As in the first two examples, 稍微 is often added before the adjective to further soften the tone.