Difference between revisions of "Comparing "duiyu" and "zhiyu""
m (Text replacement - ",<em>" to ", <em>") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
+ | The differences between 对于 (duìyú), and 至于 (zhìyú) can be confusing. They both have similar meanings like "concerning," "regarding" or "as for," and differences are subtle. | ||
− | + | == 对于 Emphasizes the Object Referred to == | |
− | |||
− | == 对于 | ||
对于 usually emphasizes the thing that it is pointing to. Usually where you use 对 you can use 对于. | 对于 usually emphasizes the thing that it is pointing to. Usually where you use 对 you can use 对于. | ||
Line 9: | Line 8: | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
− | As an adverb or adverbial clause, you can place | + | As an adverb or adverbial clause, you can place 对于 before or after the subject. It cannot be an attributive modifier (coming before a noun). |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 对于 + | + | Subj. + 对于 + Object + Predicate |
</div> | </div> | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 对于 + | + | 对于 + Object, Subj. + Predicate |
</div> | </div> | ||
− | + | === Examples === | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>对于</em> | + | * <em>对于</em> 电脑 ,我 什么 都 不 懂。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> diànnǎo, wǒ shénme dōu bù dǒng.</span><span class="trans">With regards to computers, I don't understand anything.</span> |
− | |||
* 我 <em>对于</em> 电脑 什么 都 不 懂。<span class="pinyin">Wǒ <em>duìyú</em> diànnǎo shénme dōu bù dǒng.</span><span class="trans">I don't understand anything about computers.</span> | * 我 <em>对于</em> 电脑 什么 都 不 懂。<span class="pinyin">Wǒ <em>duìyú</em> diànnǎo shénme dōu bù dǒng.</span><span class="trans">I don't understand anything about computers.</span> | ||
− | + | * <em>对于</em> 这 种 人,就 不 该 跟 他们 讲 道理。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> zhè zhǒng rén, jiù bù gāi gēn tāmen jiǎng dàolǐ.</span><span class="trans">With this kind of person, you shouldn't try to reason with them.</span> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | * <em>对于</em> | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 58: | Line 43: | ||
</div> | </div> | ||
− | == 至于 | + | == 至于 Can Also Emphasize Degree == |
=== Structure === | === Structure === | ||
− | As an adverb, it expresses "having reached a certain degree | + | As an adverb, it expresses "having reached a certain degree." After it you can add words or phrases that describe degree. You can also say 至于 by itself or use 不至于. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 73: | Line 58: | ||
* 这 点 小 事情,<em>至于</em> 这么 生气 吗?<span class="pinyin">Zhè diǎn xiǎo shìqíng, <em>zhìyú</em> zhème shēngqì ma?</span><span class="trans">With such a small thing, why are you so angry?</span> | * 这 点 小 事情,<em>至于</em> 这么 生气 吗?<span class="pinyin">Zhè diǎn xiǎo shìqíng, <em>zhìyú</em> zhème shēngqì ma?</span><span class="trans">With such a small thing, why are you so angry?</span> | ||
* 我 是 不 高兴,但 <em>不至于</em> 不 跟 你 说话。<span class="pinyin">Wǒ shì bù gāoxìng, dàn <em>bù zhìyú</em> bù gēn nǐ shuōhuà.</span><span class="trans">I'm not happy, but not to the point that I won't talk with you.</span> | * 我 是 不 高兴,但 <em>不至于</em> 不 跟 你 说话。<span class="pinyin">Wǒ shì bù gāoxìng, dàn <em>bù zhìyú</em> bù gēn nǐ shuōhuà.</span><span class="trans">I'm not happy, but not to the point that I won't talk with you.</span> | ||
+ | * <em>至于</em> 吗 ?<span class="expl">Questioning someone's overreaction, perhaps</span><span class="pinyin"><em>Zhìyú</em> ma?</span><span class="trans">Is it that serious?</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === When 对于 and 至于 Are Interchangeable === | ||
+ | |||
+ | Sometimes, 关于 and 至于 don't have any differences at all. However, those instances are few. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | * <em>对于</em> 这个 问题 , 我 没有 意见 。 <span class="pinyin"><em>Duìyú</em> zhège wèntí, wǒ méiyǒu yìjiàn.</span><span class="trans">As for this problem, I don't have any ideas.</span> | ||
+ | * <em>至于</em> 这个 问题 , 我 没有 意见 。 <span class="pinyin"><em>Zhìyú</em> zhège wèntí, wǒ méiyǒu yìjiàn.</span><span class="trans">As for this problem, I don't have any ideas.</span> | ||
+ | * <em>对于</em> 这个 话题 ,我 觉得 没 什么 可 讨论 的。<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> zhège huàtí, wǒ juéde méi shénme kě tǎolùn de.</span><span class="trans">For this topic, I don't think there is anything to be discussed.</span> | ||
+ | * <em>至于</em> 这个 话题 ,我 觉得 没 什么 可 讨论 的。<span class="pinyin"><em>Zhìyú</em> zhège huàtí, wǒ juéde méi shénme kě tǎolùn de.</span><span class="trans">For this topic, I don't think there is anything to be discussed.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Common Mistakes == |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li class="x">你 <em> | + | <li class="x">你 <em>至于</em> 这 个 问题 怎么 看?<span class="pinyin">Nǐ <em>zhìyú</em> zhège wèntí, zěnme kàn?</span></li> |
− | <li class="o"><em> | + | <li class="o"><em>至于</em> 这 个 问题, 你 怎么 看?<span class="pinyin"><em>Zhìyú</em> zhège wèntí, nǐ zěnme kàn?</span><span class="trans">Regarding this issue, what do you think?</span></li> |
− | <li class=" | + | <li class="o"><em>至于</em> 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?<span class="pinyin"><em>Zhìyú</em> tā de wú lǐ, nǐ shì bù shì bù tài gāoxìng?</span></li> |
<li class="o"><em>对于</em> 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> tā de wú lǐ, nǐ shì bù shì bù tài gāoxìng?</span><span class="trans">Are you not to happy about his rude behavior?</span></li> | <li class="o"><em>对于</em> 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?<span class="pinyin"><em>Duìyú</em> tā de wú lǐ, nǐ shì bù shì bù tài gāoxìng?</span><span class="trans">Are you not to happy about his rude behavior?</span></li> | ||
</ul> | </ul> |
Revision as of 09:41, 5 December 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The differences between 对于 (duìyú), and 至于 (zhìyú) can be confusing. They both have similar meanings like "concerning," "regarding" or "as for," and differences are subtle.
Contents
对于 Emphasizes the Object Referred to
对于 usually emphasizes the thing that it is pointing to. Usually where you use 对 you can use 对于.
Structure
As an adverb or adverbial clause, you can place 对于 before or after the subject. It cannot be an attributive modifier (coming before a noun).
Subj. + 对于 + Object + Predicate
对于 + Object, Subj. + Predicate
Examples
- 对于 电脑 ,我 什么 都 不 懂。With regards to computers, I don't understand anything.
- 我 对于 电脑 什么 都 不 懂。I don't understand anything about computers.
- 对于 这 种 人,就 不 该 跟 他们 讲 道理。With this kind of person, you shouldn't try to reason with them.
至于 can change the topic
Structure
As a preposition, it points to another topic, and emphasizes changing the subject of conversation.
至于 + Topic,Subj. + Verb Phrase
Examples
- 我们 要 开始 这 个 项目 了,至于 什么 时候 开始,还 没 定。We're going to start this project, but we still haven't decided when.
- 至于 这 个 问题,我们 还 需要 进一步 讨论。For this problem, we need a further discussion.
至于 Can Also Emphasize Degree
Structure
As an adverb, it expresses "having reached a certain degree." After it you can add words or phrases that describe degree. You can also say 至于 by itself or use 不至于.
(不)至于 + Degree
Examples
- 这 点 小 事情,至于 这么 生气 吗?With such a small thing, why are you so angry?
- 我 是 不 高兴,但 不至于 不 跟 你 说话。I'm not happy, but not to the point that I won't talk with you.
- 至于 吗 ?Questioning someone's overreaction, perhapsIs it that serious?
When 对于 and 至于 Are Interchangeable
Sometimes, 关于 and 至于 don't have any differences at all. However, those instances are few.
- 对于 这个 问题 , 我 没有 意见 。 As for this problem, I don't have any ideas.
- 至于 这个 问题 , 我 没有 意见 。 As for this problem, I don't have any ideas.
- 对于 这个 话题 ,我 觉得 没 什么 可 讨论 的。For this topic, I don't think there is anything to be discussed.
- 至于 这个 话题 ,我 觉得 没 什么 可 讨论 的。For this topic, I don't think there is anything to be discussed.
Common Mistakes
- 你 至于 这 个 问题 怎么 看?
- 至于 这 个 问题, 你 怎么 看?Regarding this issue, what do you think?
- 至于 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?
- 对于 他 的 无礼,你 是不是 不 太 高兴?Are you not to happy about his rude behavior?
Example Dialogue
- A: 我们 今天 的 会议 内容 是 讨论 一下 关于 开发 中国 市场 的 问题。The content of today's meeting is a discussion about the problems in developing China's markets.
- B: 我 的 意见 是 对于 中国 市场 我们 还 不 了解,最好 是 再 等等。My opinion towards the Chinese markets is that we still don't understand. The best thing is to wait some more.
- A: 对于 是 不 是 开发 中国 市场 我们 已经 决定 了,现在 的 问题 是 什么 时候 开发。We've already decided about developing the markets, the problem now is when to start.
- B:那么,关于 这 个 议题,我 没有 什么 可 说 的 了。Then, as for this topic, I have nothing more to say.
See Also
Sources and further reading
Books
- 对外汉语教学语法释疑201例 (pp. 203, 207) [ →buy]
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 240, 683) [ →buy]
- 现代汉语虚词例释 (pp. 211,651) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- 卓越汉语-公司实战篇 (pp. 98) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 501, 346, 1755) 卓越汉语-公司实战篇 →buy