Difference between revisions of "Expressing a last chance with "zaibu... jiu...""
Line 15: | Line 15: | ||
* 今年 最后 一 次 优惠 , <em>再不</em> 抢 <em>就</em> 没 了 。<span class="pinyin">Jīnnián zuìhòu yī cì yōuhuì, <em>zài bù</em> qiǎng <em>jiù</em> méi le.</span><span class="trans">It's the final sale of the year. If you don't grab it, it'll be gone!</span> | * 今年 最后 一 次 优惠 , <em>再不</em> 抢 <em>就</em> 没 了 。<span class="pinyin">Jīnnián zuìhòu yī cì yōuhuì, <em>zài bù</em> qiǎng <em>jiù</em> méi le.</span><span class="trans">It's the final sale of the year. If you don't grab it, it'll be gone!</span> | ||
− | * 再不 走 我们 开会 就 要 迟到 了。 | + | * 再不 走 我们 开会 就 要 迟到 了。<span class="pinyin">Zài bù zǒu wǒmen kāihuì jiù yào chídào le.</span><span class="trans">If we don't leave now, we will be late for our meeting.</span> |
− | * 火车 快 开 了,再不 检票 就 来不及 了。 | + | * 火车 快 开 了,再不 检票 就 来不及 了。<span class="pinyin">Huǒchē kuài kāi le, zài bù ?? jiù láibují le.</span><span class="trans">The train is about to leave, and it will be too late if we don't check the tickets.</span> |
− | * 你 快 告诉 他,不 要 让 他 误会,再不 说 就 真的 误会 了。 | + | * 你 快 告诉 他,不 要 让 他 误会,再不 说 就 真的 误会 了。<span class="pinyin">Nǐ kuài gàosu tā, bù yào ràng tā wùhuì, zài bù shuō jiù zhēnde wùhuì le.</span><span class="trans">Don't let him get the wrong idea, or he'll get the wrong idea.</span> |
− | * 你 再不 学习,下 个 月 就 没有 生活费 了。 | + | * 你 再不 学习,下 个 月 就 没有 生活费 了。<span class="pinyin">Nǐ zài bù xuéxí, xià gè yuè jiù méiyǒu shēnghuófèi le.</span><span class="trans">If you don't study, you won't have money to live on next month.</span> |
− | * 你 再不 努力,你 就 会 被 淘汰。 | + | * 你 再不 努力,你 就 会 被 淘汰。<span class="pinyin">Nǐ zài bù nǔlì, nǐ jiù huì bèi táotài.</span><span class="trans">If you don't work hard, you'll be out of a job.</span> |
− | * 你 再不 打 电话,你 就 失去 这个 机会 了。 | + | * 你 再不 打 电话,你 就 失去 这个 机会 了。<span class="pinyin">Nǐ zài bù dǎ diànhuà, nǐ jiù shīqù zhège jīhuì le.</span><span class="trans">If you don't call, you'll lose this chance.</span> |
− | * 我 再不 穿 羽绒服,我 就要 冻死 了。 | + | * 我 再不 穿 羽绒服,我 就要 冻死 了。<span class="pinyin">Wǒ zài bù chuān yǔróngfú, wǒ jiùyào dòngsǐ le.</span><span class="trans">If I don't wear a down jacket, I'm going to freeze to death.</span> |
− | * 你 再不 走,我 就要 叫 保安 了。 | + | * 你 再不 走,我 就要 叫 保安 了。<span class="pinyin">Nǐ zài bù zǒu, wǒ jiùyào jiào bǎoān le.</span><span class="trans">If you don't leave, I'm going to call security.</span> |
− | * 如果 我们 现在 再不 去 旅游,以后 就 更 没有 机会 了。 | + | * 如果 我们 现在 再不 去 旅游,以后 就 更 没有 机会 了。<span class="pinyin">Rúguǒ wǒmen xiànzài zài bù qù lǚyóu, yǐhòu jiù gèng méiyǒu jīhuì le.</span><span class="trans">If we don't travel now, we won't have a chance in the future.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 07:28, 7 December 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
When time is running out and you need to emphasize that someone needs to act now or else something bad is going to happen, that's when you know you need the pattern 再不…… 就…… (zàibù... jiù...)!
Structure
(Subj. +) 再不 …… 就 ……(了)
What comes right after 再不 is the action that needs to be taken now. What comes after 就 is the dire consequences which will immediately result is that action is not taken.
Examples
- 今年 最后 一 次 优惠 , 再不 抢 就 没 了 。It's the final sale of the year. If you don't grab it, it'll be gone!
- 再不 走 我们 开会 就 要 迟到 了。If we don't leave now, we will be late for our meeting.
- 火车 快 开 了,再不 检票 就 来不及 了。The train is about to leave, and it will be too late if we don't check the tickets.
- 你 快 告诉 他,不 要 让 他 误会,再不 说 就 真的 误会 了。Don't let him get the wrong idea, or he'll get the wrong idea.
- 你 再不 学习,下 个 月 就 没有 生活费 了。If you don't study, you won't have money to live on next month.
- 你 再不 努力,你 就 会 被 淘汰。If you don't work hard, you'll be out of a job.
- 你 再不 打 电话,你 就 失去 这个 机会 了。If you don't call, you'll lose this chance.
- 我 再不 穿 羽绒服,我 就要 冻死 了。If I don't wear a down jacket, I'm going to freeze to death.
- 你 再不 走,我 就要 叫 保安 了。If you don't leave, I'm going to call security.
- 如果 我们 现在 再不 去 旅游,以后 就 更 没有 机会 了。If we don't travel now, we won't have a chance in the future.
See Also
Sources and further reading
Books
- Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例) (pp. 299) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Boya Chinese Elementary Starter 2 (博雅汉语初经起步篇) (pp. 174) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (pp. 265) Anything Goes (无所不谈) →buy