Difference between revisions of "Negative adjectives with "-si le""
ViktorMugli (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English. | + | == Structure == |
+ | |||
+ | One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English. | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 9: | Line 11: | ||
Note that this structure is a [[degree complement]]. | Note that this structure is a [[degree complement]]. | ||
− | + | == Examples == | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> |
Revision as of 08:48, 16 May 2012
Structure
One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English.
Subject + Negative adjective + 死了
Note that this structure is a degree complement.
Examples
- 我 饿 死了。
- 他 难看 死了。
- 你 胖 死了!
None of these sentences involves someone actually dying. As with "to death" in English, this structure simply intensifies the adjective. Notice how these are awkward to translate into English - 死了 is a lot more versatile than "to death".