Difference between revisions of "Adjectival complement "de budeliao""
(→Books) |
(→Books) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | * [[Boya Chinese Lower Intermediate 2 (博雅汉语准中级加速篇) ]] (pp.134- | + | * [[Boya Chinese Lower Intermediate 2 (博雅汉语准中级加速篇) ]] (pp. 134-5)[http://www.amazon.com/gp/product/B00112ZL5A/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=B00112ZL5A →buy] |
− | * [[New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5) ]] (pp.53)[http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 →buy] | + | * [[New Practical Chinese Reader 5 (新实用汉语课本5) ]] (pp. 53)[http://www.amazon.com/gp/product/7561914083/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561914083 →buy] |
[[Category: B2 grammar points]] | [[Category: B2 grammar points]] | ||
[[Category: Adjectives]] | [[Category: Adjectives]] |
Revision as of 07:42, 30 January 2012
得不得了 (de bùdéliǎo) can be used as a complement to suggest a situation is serious, or is likely to result in perhaps terrible consequences. In can be used in a positive sense, like in English when we say "I'm terribly happy".
Some examples:
- 升职 的 事情 让 他 高兴 得 不得了。
- 嗨,他 跟 老总 的 关系 好 得 不得了,你 一定 要 小心!
- 他 生气 得 不得了,先 让 他 消消气 再说。